Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Suat Yıldırım
Sabretmelerine karşılık onlara cennetler, ipekler ihsan eder. |
|
|
İnsan 12. Ayet
12. Ayet
Süleyman Ateş
Sabrettiklerinden dolayı onları cennet ve ipekle ödüllendirmiştir!
|
Süleyman Ateş
Sabrettiklerinden dolayı onları cennet ve ipekle ödüllendirmiştir! |
|
|
İnsan 12. Ayet
12. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sabretmelerine karşılık olarak da onları bir bahçe ve ipekle ödüllendirmiştir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sabretmelerine karşılık olarak da onları bir bahçe ve ipekle ödüllendirmiştir. |
|
|
İnsan 12. Ayet
12. Ayet
Rashad Khalifa
He rewards them for their steadfastness with Paradise, and silk.
|
Rashad Khalifa
He rewards them for their steadfastness with Paradise, and silk. |
|
|
İnsan 12. Ayet
12. Ayet
The Monotheist Group
And He rewarded them for their patience with a paradise and silk.
|
The Monotheist Group
And He rewarded them for their patience with a paradise and silk. |
|
|
|
Edip-Layth
He rewarded them for their patience with paradise and silk. |
|
|
İnsan 12. Ayet
12. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ve sabırlarına karşılık onlara cennet bahçeleri ve tarifi imkansız özgür bir (hayat) bahşedecek.
|
Mustafa İslamoğlu
ve sabırlarına karşılık onlara cennet bahçeleri ve tarifi imkansız özgür bir (hayat) bahşedecek. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Dirençli oldukları için, cennet ve ipekle ödüllendirecektir. |
|
|
İnsan 12. Ayet
12. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Gösterdikleri sabır[1] karşılığında bahçeler ve ipekler verir[2].
|
Süleymaniye Vakfı
Gösterdikleri sabır[1] karşılığında bahçeler ve ipekler verir[2]. |
|
|
|
Edip Yüksel
Direndikleri için onları bahçe ve ipekle ödüllendirir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.