Mealler

/ Mealler / Liste

İnsan Suresi - 31. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
İnsan 31. Ayet 31. Ayet Ahmed Hulusi Dilediğini Rahmetine dahil eder! Zalimlere gelince, onlara feci bir azap hazırlamıştır!
Ahmed Hulusi

Dilediğini Rahmetine dahil eder! Zalimlere gelince, onlara feci bir azap hazırlamıştır!

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Ali Bulaç Dilediğini kendi rahmetine sokar. Zalimlere ise, onlar için acı bir azab hazırlamıştır.
Ali Bulaç

Dilediğini kendi rahmetine sokar. Zalimlere ise, onlar için acı bir azab hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Bayraktar Bayraklı - Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık, dileyen Rabbine bir yol tutar. Zaten siz ancak Rabbinizin dilediğini dilersiniz. Şüphesiz Allah her şeyi bilendir;hikmet sahibidir. Allah, dileyeni rahmetine dahil eder. Zalimlere gelince, onlar için elem verici bir azap hazırlamıştır.
Bayraktar Bayraklı

- Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık, dileyen Rabbine bir yol tutar. Zaten siz ancak Rabbinizin dilediğini dilersiniz. Şüphesiz Allah her şeyi bilendir;hikmet sahibidir. Allah, dileyeni rahmetine dahil eder. Zalimlere gelince, onlar için elem verici bir azap hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Diyanet İşleri O, dilediği kimseyi rahmetine sokar. Zalimlere ise elem dolu bir azap hazırlamıştır.
Diyanet İşleri

O, dilediği kimseyi rahmetine sokar. Zalimlere ise elem dolu bir azap hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır O dilediğini rahmeti içine kor, zalimlere ise elim bir azab hazırlamıştır
Elmalılı Hamdi Yazır

O dilediğini rahmeti içine kor, zalimlere ise elim bir azab hazırlamıştır

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Gültekin Onan Dilediğini kendi rahmetine sokar. Zalimlere ise, onlar için acı bir azab hazırlamıştır.
Gültekin Onan

Dilediğini kendi rahmetine sokar. Zalimlere ise, onlar için acı bir azab hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Hasan Basri Çantay Kimi dilerse rahmetine sokar. Zaalimler (e gelince.) Onlar için elem verici bir azab hazırlamışdır O.
Hasan Basri Çantay

Kimi dilerse rahmetine sokar. Zaalimler (e gelince.) Onlar için elem verici bir azab hazırlamışdır O.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet İbni Kesir Dilediğini rahmetine girdirir. Zalimlere, işte onlara; elem verici bir azab hazırlamıştır.
İbni Kesir

Dilediğini rahmetine girdirir. Zalimlere, işte onlara; elem verici bir azab hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Muhammed Esed Dileyeni rahmetine kabul eder; ama zalimler için (öteki dünyada) şiddetli bir azap hazırlamıştır.
Muhammed Esed

Dileyeni rahmetine kabul eder; ama zalimler için (öteki dünyada) şiddetli bir azap hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Şaban Piriş Dilediğini rahmetine girdirir. Zalimlere de acı bir azap hazırlamıştır.
Şaban Piriş

Dilediğini rahmetine girdirir. Zalimlere de acı bir azap hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Suat Yıldırım Böylece dilediğini rahmetine alır. Zalimler için ise, gayet acı bir ceza hazırlamıştır.
Suat Yıldırım

Böylece dilediğini rahmetine alır. Zalimler için ise, gayet acı bir ceza hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Süleyman Ateş Dilediğini rahmetine sokar. Zalimlere gelince, onlar için acı bir azab hazırlamıştır.
Süleyman Ateş

Dilediğini rahmetine sokar. Zalimlere gelince, onlar için acı bir azab hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dilediğini/dileyeni rahmetinin içine sokar. Zalimlere gelince, onlar için korkunç bir azap hazırlamıştır.
Yaşar Nuri Öztürk

Dilediğini/dileyeni rahmetinin içine sokar. Zalimlere gelince, onlar için korkunç bir azap hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Rashad Khalifa He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution.
Rashad Khalifa

He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet The Monotheist Group He admits whom He wills to His mercy. And as for the wicked, He has prepared for them a painful retribution.
The Monotheist Group

He admits whom He wills to His mercy. And as for the wicked, He has prepared for them a painful retribution.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Edip-Layth He admits whoever/whomever He wills to His mercy. As for the wicked, He has prepared for them a painful retribution.
Edip-Layth

He admits whoever/whomever He wills to His mercy. As for the wicked, He has prepared for them a painful retribution.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Mustafa İslamoğlu O , isteyen kimseyi rahmetine sokmayı diler; ne ki zalimler için de elim bir azap hazırlamıştır.
Mustafa İslamoğlu

O , isteyen kimseyi rahmetine sokmayı diler; ne ki zalimler için de elim bir azap hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Ali Rıza Safa Dilediğini rahmetine eriştirir. Oysa haksızlık yapanlar için acı bir ceza hazırlamıştır.
Ali Rıza Safa

Dilediğini rahmetine eriştirir. Oysa haksızlık yapanlar için acı bir ceza hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Süleymaniye Vakfı O, doğru tercihte bulunanı[1] ikramı ile kuşatır. Yanlış yapanlar için de acıklı bir azap hazırlamıştır.
Süleymaniye Vakfı

O, doğru tercihte bulunanı[1] ikramı ile kuşatır. Yanlış yapanlar için de acıklı bir azap hazırlamıştır.

Dip Notlar
İnsan 31. Ayet 31. Ayet Edip Yüksel O, dilediğini/dileyeni Rahmetine sokar. Zalimlere ise acı bir ceza hazırlamıştır.
Edip Yüksel

O, dilediğini/dileyeni Rahmetine sokar. Zalimlere ise acı bir ceza hazırlamıştır.

İnsan 31. Ayet 31. Ayet Erhan Aktaş Dilediğini[1] rahmetine alır. Zalimler için ise acıklı bir azap hazırladı.
Erhan Aktaş

Dilediğini[1] rahmetine alır. Zalimler için ise acıklı bir azap hazırladı.

Dip Notlar
İnsan 31. Ayet 31. Ayet Mehmet Okuyan (Allah) dileyeni (layık gördüğünü) merhametine koyar. Zalimler için de elem verici bir azap hazırlamış (olacak)tır.
Mehmet Okuyan

(Allah) dileyeni (layık gördüğünü) merhametine koyar. Zalimler için de elem verici bir azap hazırlamış (olacak)tır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image