Mealler

/ Mealler / Liste

İbrahim Suresi - 47. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
İbrahim 47. Ayet 47. Ayet Suat Yıldırım Sakın Allah'ın, peygamberlerine yaptığı vaadden cayacağını zannetme! Allah elbette mutlak galiptir, intikam sahibidir.
Suat Yıldırım

Sakın Allah'ın, peygamberlerine yaptığı vaadden cayacağını zannetme! Allah elbette mutlak galiptir, intikam sahibidir.

İbrahim 47. Ayet 47. Ayet Süleyman Ateş Sakın, Allah'ı, elçilerine verdiği sözden cayar, sanma! Çünkü Allah daima üstündür, öç alandır!
Süleyman Ateş

Sakın, Allah'ı, elçilerine verdiği sözden cayar, sanma! Çünkü Allah daima üstündür, öç alandır!

İbrahim 47. Ayet 47. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Sakın Allah'ı, resullerine verdiği söze ters düşer sanma. Allah Aziz'dir, intikam da alır.
Yaşar Nuri Öztürk

Sakın Allah'ı, resullerine verdiği söze ters düşer sanma. Allah Aziz'dir, intikam da alır.

İbrahim 47. Ayet 47. Ayet Mustafa İslamoğlu İşte bu yüzden, asla Allah'ın elçilerine olan vaadinden cayacağını sanma! Unutma ki Allah, herkese yaptığının acısını tattıran yüceler yücesidir.
Mustafa İslamoğlu

İşte bu yüzden, asla Allah'ın elçilerine olan vaadinden cayacağını sanma! Unutma ki Allah, herkese yaptığının acısını tattıran yüceler yücesidir.

İbrahim 47. Ayet 47. Ayet Rashad Khalifa Do not think that GOD will ever break His promise to His messengers. GOD is Almighty, Avenger.
Rashad Khalifa

Do not think that GOD will ever break His promise to His messengers. GOD is Almighty, Avenger.

İbrahim 47. Ayet 47. Ayet The Monotheist Group So do not think that God will fail to keep His promise to His messengers. God is Noble, capable of seeking revenge.
The Monotheist Group

So do not think that God will fail to keep His promise to His messengers. God is Noble, capable of seeking revenge.

İbrahim 47. Ayet 47. Ayet Edip-Layth So do not think that God will fail to keep His promise to His messengers. God is Noble, able to seek revenge.
Edip-Layth

So do not think that God will fail to keep His promise to His messengers. God is Noble, able to seek revenge.

İbrahim 47. Ayet 47. Ayet Ali Rıza Safa Allah'ın, Kendi elçilerine verdiği sözden döneceğini sakın sanma. Kuşkusuz, Allah, Üstündür; hak ettikleri cezayı verendir.[186]
Ali Rıza Safa

Allah'ın, Kendi elçilerine verdiği sözden döneceğini sakın sanma. Kuşkusuz, Allah, Üstündür; hak ettikleri cezayı verendir.[186]

Dip Notlar
İbrahim 47. Ayet 47. Ayet Süleymaniye Vakfı Sakın Allah'ın elçilerine verdiği sözden cayacağını sanma. Allah üstündür, hak edildiği kadar ceza verir.
Süleymaniye Vakfı

Sakın Allah'ın elçilerine verdiği sözden cayacağını sanma. Allah üstündür, hak edildiği kadar ceza verir.

İbrahim 47. Ayet 47. Ayet Edip Yüksel ALLAH'ın, elçilerine verdiği sözden döneceğini sanmayın. ALLAH elbette Üstündür, İntikam Alandır.
Edip Yüksel

ALLAH'ın, elçilerine verdiği sözden döneceğini sanmayın. ALLAH elbette Üstündür, İntikam Alandır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image