Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
Suat Yıldırım
Söyle o iman etmiş kullarıma:Namazı tam gerektiği şekilde kılsınlar ve ne alış verişin, ne de dostluğun olmadığı gün gelmeden önce, gizli ve açık şekilde, kendilerine ihsan ettiğimiz rızıklardan, nimetlerden bağışta bulunsunlar.
|
Suat Yıldırım
Söyle o iman etmiş kullarıma:Namazı tam gerektiği şekilde kılsınlar ve ne alış verişin, ne de dostluğun olmadığı gün gelmeden önce, gizli ve açık şekilde, kendilerine ihsan ettiğimiz rızıklardan, nimetlerden bağışta bulunsunlar. |
|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
Süleyman Ateş
İnanan kullarıma söyle: Namazı kılsınlar, ne alışverişin, ne de dostluğun olmadığı bir gün gelmeden önce, kendilerine verdiğimiz rızıktan gizli ve açık sarfetsinler.
|
Süleyman Ateş
İnanan kullarıma söyle: Namazı kılsınlar, ne alışverişin, ne de dostluğun olmadığı bir gün gelmeden önce, kendilerine verdiğimiz rızıktan gizli ve açık sarfetsinler. |
|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnanan kullarıma söyle: Namazı kılsınlar, kendilerine verdiğimiz rızıklardan, hiçbir alışverişin, hiçbir dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce, gizli ve açık infak etsinler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnanan kullarıma söyle: Namazı kılsınlar, kendilerine verdiğimiz rızıklardan, hiçbir alışverişin, hiçbir dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce, gizli ve açık infak etsinler. |
|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İmanda sebat gösteren kimselere söyle: hiçbir pazarlığın, hiçbir dostluğun fayda vermediği gün gelip çatmazdan önce hakkını vererek namaz kılsınlar, kendilerine verdiğimiz nimetlerde -gizli ya da açık- infak etsinler.
|
Mustafa İslamoğlu
İmanda sebat gösteren kimselere söyle: hiçbir pazarlığın, hiçbir dostluğun fayda vermediği gün gelip çatmazdan önce hakkını vererek namaz kılsınlar, kendilerine verdiğimiz nimetlerde -gizli ya da açık- infak etsinler. |
|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
Rashad Khalifa
Exhort My servants who believed to observe the Contact Prayers (Salat), and to give (to charity) from our provisions to them, secretly and publicly, before a day comes where there is neither trade, nor nepotism.
|
Rashad Khalifa
Exhort My servants who believed to observe the Contact Prayers (Salat), and to give (to charity) from our provisions to them, secretly and publicly, before a day comes where there is neither trade, nor nepotism. |
|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
The Monotheist Group
Sayto My servants who believe, that they should hold the contact prayer, and spend from what provisions We granted them secretly and openly, before a Day comes when there is no trade therein, nor will there be any friends.
|
The Monotheist Group
Sayto My servants who believe, that they should hold the contact prayer, and spend from what provisions We granted them secretly and openly, before a Day comes when there is no trade therein, nor will there be any friends. |
|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
Edip-Layth
Say to My servants who acknowledge, that they should hold the contact prayer, and spend from provisions We granted them, secretly and publicly, before a day comes when there is no trade therein, nor will there be any friends.
|
Edip-Layth
Say to My servants who acknowledge, that they should hold the contact prayer, and spend from provisions We granted them, secretly and publicly, before a day comes when there is no trade therein, nor will there be any friends. |
|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
Ali Rıza Safa
İnanan kullarıma söyle: Ne alışverişin ne de dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce namazı kılsınlar; kendilerine geçimlik olarak verdiklerimizden de hem gizli hem de açık olarak yardımlaşmak amacıyla paylaşsınlar.
|
Ali Rıza Safa
İnanan kullarıma söyle: Ne alışverişin ne de dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce namazı kılsınlar; kendilerine geçimlik olarak verdiklerimizden de hem gizli hem de açık olarak yardımlaşmak amacıyla paylaşsınlar. |
|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İnanmış kullarıma de ki namazlarını tam kılsınlar ve kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeyden gizli-açık (hayra) harcasınlar[1]. Bunu öyle bir gün gelmeden yapsınlar ki o günde ne alış veriş, ne de dostluk olacaktır.
|
Süleymaniye Vakfı
İnanmış kullarıma de ki namazlarını tam kılsınlar ve kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeyden gizli-açık (hayra) harcasınlar[1]. Bunu öyle bir gün gelmeden yapsınlar ki o günde ne alış veriş, ne de dostluk olacaktır. |
|
|
İbrahim 31. Ayet
31. Ayet
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayan kullarıma söyle, alışverişin ve dostluğun olmadığı gün gelmeden önce salatı gözetsinler, kendilerine verdiğimiz rızıklardan gizli ve açık yardım için versinler.
|
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayan kullarıma söyle, alışverişin ve dostluğun olmadığı gün gelmeden önce salatı gözetsinler, kendilerine verdiğimiz rızıklardan gizli ve açık yardım için versinler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.