Mealler

/ Mealler / Liste

İbrahim Suresi - 12. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
İbrahim 12. Ayet 12. Ayet Suat Yıldırım "Biz neden Allah'a tevekkül etmeyelim ki gireceğimiz yolları bize O gösterdi. Bize verdiğiniz her türlü eza ve sıkıntıya sabredeceğiz. Tevekkül edenler yalnız Allah'a dayanıp güvenmelidirler."
Suat Yıldırım

"Biz neden Allah'a tevekkül etmeyelim ki gireceğimiz yolları bize O gösterdi. Bize verdiğiniz her türlü eza ve sıkıntıya sabredeceğiz. Tevekkül edenler yalnız Allah'a dayanıp güvenmelidirler."

İbrahim 12. Ayet 12. Ayet Süleyman Ateş "Bize yollarımızı göstermişken neden biz Allah'a dayanmayalım? Sizin bize yaptığınız eziyetlere katlanacağız. Tevekkül edenler, Allah'a dayansınlar."
Süleyman Ateş

"Bize yollarımızı göstermişken neden biz Allah'a dayanmayalım? Sizin bize yaptığınız eziyetlere katlanacağız. Tevekkül edenler, Allah'a dayansınlar."

İbrahim 12. Ayet 12. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "O, bize yollarımızı göstermişken neden Allah'a tevekkül etmeyecekmişiz? Bize yaptığınız eziyetlere elbette sabredeceğiz. Tevekkül edenler yalnız Allah'a tevekkül etsinler."
Yaşar Nuri Öztürk

"O, bize yollarımızı göstermişken neden Allah'a tevekkül etmeyecekmişiz? Bize yaptığınız eziyetlere elbette sabredeceğiz. Tevekkül edenler yalnız Allah'a tevekkül etsinler."

İbrahim 12. Ayet 12. Ayet Mustafa İslamoğlu Hem bize yollarımızı bulmada rehberlik ettiği halde, Allah'a neden güvenip dayanmayalım ki? Ve elbette sizin bize çektirdiğiniz eza cefaya rağmen direneceğiz: sağlam bir dayanak arayan herkes de sadece Allah'a güvenip dayansınlar!"
Mustafa İslamoğlu

Hem bize yollarımızı bulmada rehberlik ettiği halde, Allah'a neden güvenip dayanmayalım ki? Ve elbette sizin bize çektirdiğiniz eza cefaya rağmen direneceğiz: sağlam bir dayanak arayan herkes de sadece Allah'a güvenip dayansınlar!"

İbrahim 12. Ayet 12. Ayet Rashad Khalifa "Why should we not trust in GOD, when He has guided us in our paths? We will steadfastly persevere in the face of your persecution. In GOD all the trusters shall trust."
Rashad Khalifa

"Why should we not trust in GOD, when He has guided us in our paths? We will steadfastly persevere in the face of your persecution. In GOD all the trusters shall trust."

İbrahim 12. Ayet 12. Ayet The Monotheist Group "And why should we not place our trust in God, when He has guided us in our paths. And we will be patient to the harm you inflict upon us. And in God those who trust should place their trust."
The Monotheist Group

"And why should we not place our trust in God, when He has guided us in our paths. And we will be patient to the harm you inflict upon us. And in God those who trust should place their trust."

İbrahim 12. Ayet 12. Ayet Edip-Layth "Why should we not place our trust in God, when He has guided us to our paths. We will be resolute against the harm you inflict upon us. In God those who trust should put their trust."
Edip-Layth

"Why should we not place our trust in God, when He has guided us to our paths. We will be resolute against the harm you inflict upon us. In God those who trust should put their trust."

İbrahim 12. Ayet 12. Ayet Ali Rıza Safa "Allah'a niye güvenmeyelim? Bizi, doğru yola eriştirmiştir. Bize yaptığınız ezinçlere karşı kesinlikle dirençli olacağız. Kuşkusu olmayanlar, artık Allah'a güvensinler!"
Ali Rıza Safa

"Allah'a niye güvenmeyelim? Bizi, doğru yola eriştirmiştir. Bize yaptığınız ezinçlere karşı kesinlikle dirençli olacağız. Kuşkusu olmayanlar, artık Allah'a güvensinler!"

İbrahim 12. Ayet 12. Ayet Süleymaniye Vakfı Bize yollarımızı o gösterdiği halde ne diye Allah'a güvenip dayanmayalım. Çektirdiğiniz eziyete de katlanırız. Dayanak arayanlar yalnız Allah'a güvenip dayansınlar."
Süleymaniye Vakfı

Bize yollarımızı o gösterdiği halde ne diye Allah'a güvenip dayanmayalım. Çektirdiğiniz eziyete de katlanırız. Dayanak arayanlar yalnız Allah'a güvenip dayansınlar."

İbrahim 12. Ayet 12. Ayet Edip Yüksel "Bize yollarımızı göstermişken neden ALLAH'a güvenmeyelim? Sizin bize yaptığınız eziyete karşı sabırla direneceğiz. Güvenenler ALLAH'a güvenmeli."
Edip Yüksel

"Bize yollarımızı göstermişken neden ALLAH'a güvenmeyelim? Sizin bize yaptığınız eziyete karşı sabırla direneceğiz. Güvenenler ALLAH'a güvenmeli."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image