Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 96. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 96. Ayet 96. Ayet Ahmed Hulusi Andolsun ki biz, Musa'yı işaretlerimiz olarak ve apaçık delille irsal ettik...
Ahmed Hulusi

Andolsun ki biz, Musa'yı işaretlerimiz olarak ve apaçık delille irsal ettik...

Hud 96. Ayet 96. Ayet Ali Bulaç Andolsun, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık olan bir delille gönderdik.
Ali Bulaç

Andolsun, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık olan bir delille gönderdik.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Bayraktar Bayraklı - Andolsun, Musa'yı da ayetlerimizle ve açık bir kanıtla Firavun'a ve ileri gelenlerine gönderdik. Ama onlar Firavun'un emrine uydular. Oysa Firavun'un emri, akla uygun değildi.
Bayraktar Bayraklı

- Andolsun, Musa'yı da ayetlerimizle ve açık bir kanıtla Firavun'a ve ileri gelenlerine gönderdik. Ama onlar Firavun'un emrine uydular. Oysa Firavun'un emri, akla uygun değildi.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Diyanet İşleri (96-97) Andolsun, biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir mucize ile Firavun'a ve onun ileri gelen adamlarına peygamber gönderdik de ileri gelenler Firavun'un emrine uydular. Halbuki Firavun'un emri doğru değildi.
Diyanet İşleri

(96-97) Andolsun, biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir mucize ile Firavun'a ve onun ileri gelen adamlarına peygamber gönderdik de ileri gelenler Firavun'un emrine uydular. Halbuki Firavun'un emri doğru değildi.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Celalim hakkı için Musayı da ayetlerimizle ve bir sultanı mübin ile gönderdik
Elmalılı Hamdi Yazır

Celalim hakkı için Musayı da ayetlerimizle ve bir sultanı mübin ile gönderdik

Hud 96. Ayet 96. Ayet Gültekin Onan Andolsun, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık olan bir delille gönderdik.
Gültekin Onan

Andolsun, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık olan bir delille gönderdik.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Hasan Basri Çantay (96-97) Andolsun ki biz Musayı da Fir'avna ve onun ileri gelenlerine mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle gönderdik de yine onlar Fir'avnın emrine tabi oldular. Halbuki Fir'avn'ın emri hiç de salahiyyetli ve dürüst değildi.
Hasan Basri Çantay

(96-97) Andolsun ki biz Musayı da Fir'avna ve onun ileri gelenlerine mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle gönderdik de yine onlar Fir'avnın emrine tabi oldular. Halbuki Fir'avn'ın emri hiç de salahiyyetli ve dürüst değildi.

Hud 96. Ayet 96. Ayet İbni Kesir Andolsun ki Musa'yı, ayetlerimizle ve apaçık bir delille Firavun'a ve erkanına gönderdik.
İbni Kesir

Andolsun ki Musa'yı, ayetlerimizle ve apaçık bir delille Firavun'a ve erkanına gönderdik.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Muhammed Esed Ve Gerçek şu ki, Biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir yetkiyle
Muhammed Esed

Ve Gerçek şu ki, Biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir yetkiyle

Hud 96. Ayet 96. Ayet Şaban Piriş (96-97) Musa'yı da ayetlerimizle ve açık bir belge ile Firavun ve çevresine göndermiştik. Onlar, Firavun'un emrine uydular; oysa Firavun'un buyruğu doğru yola çıkarmazdı.
Şaban Piriş

(96-97) Musa'yı da ayetlerimizle ve açık bir belge ile Firavun ve çevresine göndermiştik. Onlar, Firavun'un emrine uydular; oysa Firavun'un buyruğu doğru yola çıkarmazdı.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Suat Yıldırım (96-97) Musa'yı da ayetlerimizle ve özellikle pek aşikar bir delil ile, Firavun'a ve ileri gelen yardımcılarına Peygamber olarak gönderdik. Ama adamlar tutup Firavun'un emrine tabi oldular. Oysa Firavun'un emri tutarlı ve doğru bir emir değildi.
Suat Yıldırım

(96-97) Musa'yı da ayetlerimizle ve özellikle pek aşikar bir delil ile, Firavun'a ve ileri gelen yardımcılarına Peygamber olarak gönderdik. Ama adamlar tutup Firavun'un emrine tabi oldular. Oysa Firavun'un emri tutarlı ve doğru bir emir değildi.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Süleyman Ateş Andolsun, Musa'yı da ayetlerimizle ve açık bir delil ile gönderdik.
Süleyman Ateş

Andolsun, Musa'yı da ayetlerimizle ve açık bir delil ile gönderdik.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yemin olsun, Musa'yı ayetlerimizle ve açık bir kanıtla gönderdik;
Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, Musa'yı ayetlerimizle ve açık bir kanıtla gönderdik;

Hud 96. Ayet 96. Ayet Mustafa İslamoğlu Doğrusu Biz Musa'yı da, ayetlerimizle ve kesin bir yetkiyle
Mustafa İslamoğlu

Doğrusu Biz Musa'yı da, ayetlerimizle ve kesin bir yetkiyle

Hud 96. Ayet 96. Ayet Rashad Khalifa We sent Moses with our signs and a profound authority.
Rashad Khalifa

We sent Moses with our signs and a profound authority.

Hud 96. Ayet 96. Ayet The Monotheist Group And We sent Moses with Our signs and a clear authority.
The Monotheist Group

And We sent Moses with Our signs and a clear authority.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Edip-Layth We sent Moses with Our signs and a clear authority.
Edip-Layth

We sent Moses with Our signs and a clear authority.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Ali Rıza Safa Gerçek şu ki, Musa'yı da ayetlerimizle ve apaçık bir kanıtla gönderdik.
Ali Rıza Safa

Gerçek şu ki, Musa'yı da ayetlerimizle ve apaçık bir kanıtla gönderdik.

Hud 96. Ayet 96. Ayet Süleymaniye Vakfı Şurası bir gerçek ki Musa'yı da ayetlerimizle ve açık bir delille elçi gönderdik,
Süleymaniye Vakfı

Şurası bir gerçek ki Musa'yı da ayetlerimizle ve açık bir delille elçi gönderdik,

Hud 96. Ayet 96. Ayet Edip Yüksel Musa'yı işaretlerimizle (ayat) ve kesin bir yetkiyle gönderdik;
Edip Yüksel

Musa'yı işaretlerimizle (ayat) ve kesin bir yetkiyle gönderdik;

Hud 96. Ayet 96. Ayet Erhan Aktaş Ant olsun Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir yetkiyle gönderdik;
Erhan Aktaş

Ant olsun Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir yetkiyle gönderdik;

Hud 96. Ayet 96. Ayet Mehmet Okuyan (96, 97) Yemin olsun ki Musa'yı da ayetlerimizle[1] ve apaçık bir delille Firavun'a ve onun yöneticilerine göndermiştik. Onlar, Firavun'un emrine uymuşlardı. (Oysa) Firavun'un emri asla doğru değildi.
Mehmet Okuyan

(96, 97) Yemin olsun ki Musa'yı da ayetlerimizle[1] ve apaçık bir delille Firavun'a ve onun yöneticilerine göndermiştik. Onlar, Firavun'un emrine uymuşlardı. (Oysa) Firavun'un emri asla doğru değildi.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image