Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 83. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 83. Ayet 83. Ayet Ahmed Hulusi Rabbinin indinde işaretlenmiş (taşlar)... Bunlar zalimlerden uzak değildir.
Ahmed Hulusi

Rabbinin indinde işaretlenmiş (taşlar)... Bunlar zalimlerden uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Ali Bulaç Rabbinin katında 'belli bir biçime sokulmuş, damgalanmış' olarak. Bunlar zalimlerden uzak değildir.
Ali Bulaç

Rabbinin katında 'belli bir biçime sokulmuş, damgalanmış' olarak. Bunlar zalimlerden uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Bayraktar Bayraklı O taşlar Rabbin katında işaretlenerek yağdırılmıştır. Onlar zalimlerden uzak değildir.
Bayraktar Bayraklı

O taşlar Rabbin katında işaretlenerek yağdırılmıştır. Onlar zalimlerden uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Diyanet İşleri (82-83) (Azap) emrimiz gelince oranın altını üstüne getirdik. Üzerine de Rabbinin katında işaretlenmiş pişirilmiş balçıktan taşlar yağdırdık. Bunlar zalimlerden uzak değildir.
Diyanet İşleri

(82-83) (Azap) emrimiz gelince oranın altını üstüne getirdik. Üzerine de Rabbinin katında işaretlenmiş pişirilmiş balçıktan taşlar yağdırdık. Bunlar zalimlerden uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ki rabbının ındinde damgalanmışlar, ve bunlar zalimlerden baid değildir
Elmalılı Hamdi Yazır

Ki rabbının ındinde damgalanmışlar, ve bunlar zalimlerden baid değildir

Hud 83. Ayet 83. Ayet Gültekin Onan Rabbinin katında 'belli bir biçime sokulmuş, damgalanmış' olarak. Bunlar zalimlerden uzak değildir.
Gültekin Onan

Rabbinin katında 'belli bir biçime sokulmuş, damgalanmış' olarak. Bunlar zalimlerden uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Hasan Basri Çantay (82-83) Vaktaki (azab) emrimiz geldi, (o memleketin) üstünü altına getirdik ve tepelerine balçıkdan pişirilmiş, istif edilmiş taşlar yağdırdik ki onlar Rabbinin katında hep damgalanmışlardı. Onlar zaalimlerden uzak değildir.
Hasan Basri Çantay

(82-83) Vaktaki (azab) emrimiz geldi, (o memleketin) üstünü altına getirdik ve tepelerine balçıkdan pişirilmiş, istif edilmiş taşlar yağdırdik ki onlar Rabbinin katında hep damgalanmışlardı. Onlar zaalimlerden uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet İbni Kesir Ki bu taşlar, Rabbının katında işaretlenmiştir. Bunlar zalimlerden hiç bir zaman uzak olmayacaktır.
İbni Kesir

Ki bu taşlar, Rabbının katında işaretlenmiştir. Bunlar zalimlerden hiç bir zaman uzak olmayacaktır.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Muhammed Esed O taşlar ki, (günaha gömülüp gitmiş böyle toplumları tepelemek için) Rabbinin katında hazırlanmış, işaretlenmiştir. O taşlar ki, zalimlerin başından hiç eksik olmaz!
Muhammed Esed

O taşlar ki, (günaha gömülüp gitmiş böyle toplumları tepelemek için) Rabbinin katında hazırlanmış, işaretlenmiştir. O taşlar ki, zalimlerin başından hiç eksik olmaz!

Hud 83. Ayet 83. Ayet Şaban Piriş (82-83) Emrimiz gelince oranın altını üstüne getirdik. Üzerlerine Rabbin katından, işaretli olarak yığın yığın sert taş yağdırdık. Bunlar şimdi de zalimlerden uzak değildir.
Şaban Piriş

(82-83) Emrimiz gelince oranın altını üstüne getirdik. Üzerlerine Rabbin katından, işaretli olarak yığın yığın sert taş yağdırdık. Bunlar şimdi de zalimlerden uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Suat Yıldırım (82-83) Azap emrimiz gelince o ülkenin üstünü altına çevirdik ve üzerlerine pişirilmiş balçıktan yapılıp istif edilmiş ve Rabbinin nezdinde damgalanmış taşlar yağdırdık. Evet bu taşlar şimdiki zalimlerden de uzak değildir.
Suat Yıldırım

(82-83) Azap emrimiz gelince o ülkenin üstünü altına çevirdik ve üzerlerine pişirilmiş balçıktan yapılıp istif edilmiş ve Rabbinin nezdinde damgalanmış taşlar yağdırdık. Evet bu taşlar şimdiki zalimlerden de uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Süleyman Ateş Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlar). O, zalimlerden uzak değildir.
Süleyman Ateş

Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlar). O, zalimlerden uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Rabbin katında damgalanmış taşlar. Zalimlerden çok uzak değildir bu.
Yaşar Nuri Öztürk

Rabbin katında damgalanmış taşlar. Zalimlerden çok uzak değildir bu.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Mustafa İslamoğlu Rabbin tarafından hedefi belirlenmiş (taşlar)... O taşlar ki, zalimlerin başlarından hiç de uzak değildi.
Mustafa İslamoğlu

Rabbin tarafından hedefi belirlenmiş (taşlar)... O taşlar ki, zalimlerin başlarından hiç de uzak değildi.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Rashad Khalifa Such rocks were designated by your Lord to strike the transgressors.
Rashad Khalifa

Such rocks were designated by your Lord to strike the transgressors.

Hud 83. Ayet 83. Ayet The Monotheist Group Marked from your Lord, and they are never far from the wicked.
The Monotheist Group

Marked from your Lord, and they are never far from the wicked.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Edip-Layth Marked from your Lord, and they are never far from the wicked.
Edip-Layth

Marked from your Lord, and they are never far from the wicked.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Ali Rıza Safa Efendinin katında hazırlanmıştı. Bunlar, haksızlık yapanlardan uzak değildir.
Ali Rıza Safa

Efendinin katında hazırlanmıştı. Bunlar, haksızlık yapanlardan uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Süleymaniye Vakfı Rabbinin katında belirlenmiş taşları yığdık. Onlar (Lut kavminin yaşadığı yer), yanlış yapan bu kimselerden (Mekke'den) uzak değildir.
Süleymaniye Vakfı

Rabbinin katında belirlenmiş taşları yığdık. Onlar (Lut kavminin yaşadığı yer), yanlış yapan bu kimselerden (Mekke'den) uzak değildir.

Hud 83. Ayet 83. Ayet Edip Yüksel Zalimleri bulsun diye Efendin tarafından belirlenmiş...
Edip Yüksel

Zalimleri bulsun diye Efendin tarafından belirlenmiş...

Hud 83. Ayet 83. Ayet Erhan Aktaş Bu taşlar, Rabb'inin katında işaretlenmiştir.[1] Bunlar, zalimlerden uzak değildir.
Erhan Aktaş

Bu taşlar, Rabb'inin katında işaretlenmiştir.[1] Bunlar, zalimlerden uzak değildir.

Dip Notlar
Hud 83. Ayet 83. Ayet Mehmet Okuyan (82, 83) (Azap) emrimiz gelince, oranın üstünü altına getirmiş ve üzerlerine Rabbin katında işaretlenerek[1] (balçıktan) pişirilip istif edilmiş taşlar yağdırmıştık. Onlar (işaretli taşlar), zalimlerden uzak değildir.
Mehmet Okuyan

(82, 83) (Azap) emrimiz gelince, oranın üstünü altına getirmiş ve üzerlerine Rabbin katında işaretlenerek[1] (balçıktan) pişirilip istif edilmiş taşlar yağdırmıştık. Onlar (işaretli taşlar), zalimlerden uzak değildir.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image