Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 80. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 80. Ayet 80. Ayet Ahmed Hulusi (Lut) dedi ki: "Ah size yetecek gücüm olsaydı, ya da kudretli dayanağım olsaydı. "
Ahmed Hulusi

(Lut) dedi ki: "Ah size yetecek gücüm olsaydı, ya da kudretli dayanağım olsaydı. "

Hud 80. Ayet 80. Ayet Ali Bulaç Dedi ki: "Size yetecek gücüm olsaydı veya sağlam bir yere sığınabilseydim."
Ali Bulaç

Dedi ki: "Size yetecek gücüm olsaydı veya sağlam bir yere sığınabilseydim."

Hud 80. Ayet 80. Ayet Bayraktar Bayraklı Lut,"Keşke benim size karşı koyacak bir gücüm olsaydı veya güçlü bir kaleye sığınabilseydim!" dedi.
Bayraktar Bayraklı

Lut,"Keşke benim size karşı koyacak bir gücüm olsaydı veya güçlü bir kaleye sığınabilseydim!" dedi.

Hud 80. Ayet 80. Ayet Diyanet İşleri (Lut da:) "Keşke size karşı (koyacak) bir gücüm olsaydı, ya da sağlam bir desteğe dayanabilseydim" dedi.
Diyanet İşleri

(Lut da:) "Keşke size karşı (koyacak) bir gücüm olsaydı, ya da sağlam bir desteğe dayanabilseydim" dedi.

Hud 80. Ayet 80. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ne vardı, dedi: benim size karşı bir kuvvetim olsa idi; veya çok sarp bir kal'aya sığınabilse idim?
Elmalılı Hamdi Yazır

Ne vardı, dedi: benim size karşı bir kuvvetim olsa idi; veya çok sarp bir kal'aya sığınabilse idim?

Hud 80. Ayet 80. Ayet Gültekin Onan Dedi ki: "Size yetecek gücüm olsaydı veya sağlam bir yere sığınabilseydim."
Gültekin Onan

Dedi ki: "Size yetecek gücüm olsaydı veya sağlam bir yere sığınabilseydim."

Hud 80. Ayet 80. Ayet Hasan Basri Çantay (Lut: "Ah), dedi, size (yetecek) bir kuvvetim olsaydı, yahud sarp bir kal'aya sığınabilseydim"!
Hasan Basri Çantay

(Lut: "Ah), dedi, size (yetecek) bir kuvvetim olsaydı, yahud sarp bir kal'aya sığınabilseydim"!

Hud 80. Ayet 80. Ayet İbni Kesir Keşke size yetecek bir kuvvetim olsaydı. Veya sağlam bir yere sığınsaydım dedi.
İbni Kesir

Keşke size yetecek bir kuvvetim olsaydı. Veya sağlam bir yere sığınsaydım dedi.

Hud 80. Ayet 80. Ayet Muhammed Esed "N'olurdu, size karşı koyabilecek gücüm olsaydı!" diye hayıflandı, "ya da sırtımı dayayabileceğim bir dayanak!"
Muhammed Esed

"N'olurdu, size karşı koyabilecek gücüm olsaydı!" diye hayıflandı, "ya da sırtımı dayayabileceğim bir dayanak!"

Hud 80. Ayet 80. Ayet Şaban Piriş -Keşke size yetecek bir kuvvetim ya da sığınacak sağlam bir yerim olsaydı, dedi.
Şaban Piriş

-Keşke size yetecek bir kuvvetim ya da sığınacak sağlam bir yerim olsaydı, dedi.

Hud 80. Ayet 80. Ayet Suat Yıldırım "Keşke" dedi, "size karşı yetecek bir gücüm olsaydı veya pek sağlam bir kaleye dayansaydım!"
Suat Yıldırım

"Keşke" dedi, "size karşı yetecek bir gücüm olsaydı veya pek sağlam bir kaleye dayansaydım!"

Hud 80. Ayet 80. Ayet Süleyman Ateş (Lut): "Keşke sizi savacak gücüm olsaydı, yahut da çok sarp bir kaleye sığınabilseydim!" dedi.
Süleyman Ateş

(Lut): "Keşke sizi savacak gücüm olsaydı, yahut da çok sarp bir kaleye sığınabilseydim!" dedi.

Hud 80. Ayet 80. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dedi: "Ah, size karşı koyacak bir gücüm olsaydı yahut sağlam bir kaleye sığınabilseydim."
Yaşar Nuri Öztürk

Dedi: "Ah, size karşı koyacak bir gücüm olsaydı yahut sağlam bir kaleye sığınabilseydim."

Hud 80. Ayet 80. Ayet Mustafa İslamoğlu (Lut) "Ah, keşke size karşı koyacak gücüm ya da sırtımı yaslayacağım sağlam bir dayanak olsaydı!" dedi.
Mustafa İslamoğlu

(Lut) "Ah, keşke size karşı koyacak gücüm ya da sırtımı yaslayacağım sağlam bir dayanak olsaydı!" dedi.

Hud 80. Ayet 80. Ayet Rashad Khalifa He said, "I wish I were strong enough, or had a powerful ally!"
Rashad Khalifa

He said, "I wish I were strong enough, or had a powerful ally!"

Hud 80. Ayet 80. Ayet The Monotheist Group He said: "If only I had strength against you, or I could find for myself some powerful support."
The Monotheist Group

He said: "If only I had strength against you, or I could find for myself some powerful support."

Hud 80. Ayet 80. Ayet Edip-Layth He said, "If only I had strength against you, or I could find for myself some powerful support."
Edip-Layth

He said, "If only I had strength against you, or I could find for myself some powerful support."

Hud 80. Ayet 80. Ayet Ali Rıza Safa Dedi ki: "Keşke size karşı bir gücüm olsaydı veya güçlü bir desteğe dayanabilseydim!"
Ali Rıza Safa

Dedi ki: "Keşke size karşı bir gücüm olsaydı veya güçlü bir desteğe dayanabilseydim!"

Hud 80. Ayet 80. Ayet Süleymaniye Vakfı "Keşke size karşı gücüm olsaydı, ya da sağlam bir sığınağa girebilseydim" dedi.
Süleymaniye Vakfı

"Keşke size karşı gücüm olsaydı, ya da sağlam bir sığınağa girebilseydim" dedi.

Hud 80. Ayet 80. Ayet Edip Yüksel "Keşke size gücüm yetseydi veya güçlü dostlara sahip olsaydım" dedi.
Edip Yüksel

"Keşke size gücüm yetseydi veya güçlü dostlara sahip olsaydım" dedi.

Hud 80. Ayet 80. Ayet Erhan Aktaş "Keşke size karşı bir gücüm olsaydı veya sağlam bir kaleye sığınabilseydim." dedi.
Erhan Aktaş

"Keşke size karşı bir gücüm olsaydı veya sağlam bir kaleye sığınabilseydim." dedi.

Hud 80. Ayet 80. Ayet Mehmet Okuyan (Lut) "Keşke benim size karşı (koyacak) bir gücüm olsaydı veya güçlü bir kaleye sığınabilseydim!" demişti.
Mehmet Okuyan

(Lut) "Keşke benim size karşı (koyacak) bir gücüm olsaydı veya güçlü bir kaleye sığınabilseydim!" demişti.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image