Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Ahmed Hulusi
(İbrahim'in) karısı da ayakta idi... Güldü... Ona (İbrahim'in karısına) İshak'ı müjdeledik ve İshak'ın ardından da Yakup'u...
|
Ahmed Hulusi
(İbrahim'in) karısı da ayakta idi... Güldü... Ona (İbrahim'in karısına) İshak'ı müjdeledik ve İshak'ın ardından da Yakup'u... |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Ali Bulaç
Karısı ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.
|
Ali Bulaç
Karısı ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Bayraktar Bayraklı
O anda hanımı ayakta idi ve bu sözleri duyunca güldü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Ya'kub'u müjdeledik.
|
Bayraktar Bayraklı
O anda hanımı ayakta idi ve bu sözleri duyunca güldü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Ya'kub'u müjdeledik. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Diyanet İşleri
İbrahim'in karısı ayakta idi. (Bu sözleri duyunca) güldü. Ona da İshak'ı müjdeledik; İshak'ın arkasından da Yakub'u.
|
Diyanet İşleri
İbrahim'in karısı ayakta idi. (Bu sözleri duyunca) güldü. Ona da İshak'ı müjdeledik; İshak'ın arkasından da Yakub'u. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Haremi dinliyordu, bunu duyunca güldü, bunun üzerine ona İshakı müjdeledik, İshakın arkasından da Ya'kubu
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Haremi dinliyordu, bunu duyunca güldü, bunun üzerine ona İshakı müjdeledik, İshakın arkasından da Ya'kubu |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Gültekin Onan
Karısı ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.
|
Gültekin Onan
Karısı ayaktaydı, bunun üzerine güldü. Biz ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Hasan Basri Çantay
(İbrahimin) karısı (hizmet için) ayakda idi. (Bu söz üzerine) güldü. Biz de ona İshakı, İshakın ardından da (torunu) Ya'kubu müjdeledik.
|
Hasan Basri Çantay
(İbrahimin) karısı (hizmet için) ayakda idi. (Bu söz üzerine) güldü. Biz de ona İshakı, İshakın ardından da (torunu) Ya'kubu müjdeledik. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
İbni Kesir
Hanımı ayakta idi. Bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın ardından Ya'kub'u müjdeledik.
|
İbni Kesir
Hanımı ayakta idi. Bunun üzerine güldü. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın ardından Ya'kub'u müjdeledik. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Muhammed Esed
Ve (yanlarında) ayaküstü bekleyen karısı, orada öyle (sevinçle) gülümsüyordu; işte bu haldeyken o'na İshak'ı(n doğumunu) müjdeledik ve İshak'ın ardından da (o'nun oğlu) Yakub(un doğumunu).
|
Muhammed Esed
Ve (yanlarında) ayaküstü bekleyen karısı, orada öyle (sevinçle) gülümsüyordu; işte bu haldeyken o'na İshak'ı(n doğumunu) müjdeledik ve İshak'ın ardından da (o'nun oğlu) Yakub(un doğumunu). |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Şaban Piriş
Bu arada ayakta durmakta olan karısı güldü. Biz, Ona İshak'ı müjdeledik. İshak'ın ardından da Yakub'u!
|
Şaban Piriş
Bu arada ayakta durmakta olan karısı güldü. Biz, Ona İshak'ı müjdeledik. İshak'ın ardından da Yakub'u! |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Suat Yıldırım
Bu sırada hanımı da, hizmet için ayakta durmuş, onları dinliyordu. Bunu işitince gülümsedi. Biz de onu İshak'ın, onun peşinden de Yakub'un doğumu ile müjdeledik.
|
Suat Yıldırım
Bu sırada hanımı da, hizmet için ayakta durmuş, onları dinliyordu. Bunu işitince gülümsedi. Biz de onu İshak'ın, onun peşinden de Yakub'un doğumu ile müjdeledik. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Süleyman Ateş
Ayakta durmakta olan karısı, güldü. Biz de ona İshak'ı müjdeledik. İshak'ın ardından da Ya'kub'u.
|
Süleyman Ateş
Ayakta durmakta olan karısı, güldü. Biz de ona İshak'ı müjdeledik. İshak'ın ardından da Ya'kub'u. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Orada dikilmekte olan karısı güldü. Bunun üzerine ona İshak'ı müjdeledik, İshak'ın arkasından da Yakub'u.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Orada dikilmekte olan karısı güldü. Bunun üzerine ona İshak'ı müjdeledik, İshak'ın arkasından da Yakub'u. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Karısı ise ayakta duruyordu; derken hayız alameti hissetti. İşte bu şekilde Biz o kadına İshak'ı müjdeledik; üstelik İshak'ın ardından da (onun oğlu) Yakub'u (müjdeledik).
|
Mustafa İslamoğlu
Karısı ise ayakta duruyordu; derken hayız alameti hissetti. İşte bu şekilde Biz o kadına İshak'ı müjdeledik; üstelik İshak'ın ardından da (onun oğlu) Yakub'u (müjdeledik). |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Rashad Khalifa
His wife was standing, and she laughed when we gave her the good news about Isaac, and after Isaac, Jacob.
|
Rashad Khalifa
His wife was standing, and she laughed when we gave her the good news about Isaac, and after Isaac, Jacob. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
The Monotheist Group
And his wife was standing, so she laughed when We gave her the good news of Isaac, and after Isaac, Jacob.
|
The Monotheist Group
And his wife was standing, so she laughed when We gave her the good news of Isaac, and after Isaac, Jacob. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Edip-Layth
His wife was standing, so she laughed when We gave her good news of Isaac, and after Isaac, Jacob.
|
Edip-Layth
His wife was standing, so she laughed when We gave her good news of Isaac, and after Isaac, Jacob. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Ali Rıza Safa
Ayakta duran karısı güldü; İshak'ı ve İshak'ın ardından Yakup'u, sevinçli bir haber olarak ona verdik.
|
Ali Rıza Safa
Ayakta duran karısı güldü; İshak'ı ve İshak'ın ardından Yakup'u, sevinçli bir haber olarak ona verdik. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Karısı ayakta duruyordu; hemen gülüverdi. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik.
|
Süleymaniye Vakfı
Karısı ayakta duruyordu; hemen gülüverdi. Biz de ona İshak'ı, İshak'ın arkasından da Yakub'u müjdeledik. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Edip Yüksel
Ayakta duran karısı gülünce biz de ona İshak'ı ve İshak'ın ardından Yakup'u müjdeledik.
|
Edip Yüksel
Ayakta duran karısı gülünce biz de ona İshak'ı ve İshak'ın ardından Yakup'u müjdeledik. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Erhan Aktaş
Ayakta duran hanımı bunun üzerine gülümsedi.[1] Biz de ona İshak'ı müjdeledik ve İshak'ın arkasından da Yakub'u.
|
Erhan Aktaş
Ayakta duran hanımı bunun üzerine gülümsedi.[1] Biz de ona İshak'ı müjdeledik ve İshak'ın arkasından da Yakub'u. |
|
Hud 71. Ayet
71. Ayet
Mehmet Okuyan
(O esnada) hanımı (Sâre) ayaktaydı ve (bu sözleri duyunca) gülmüştü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Yakup'u müjdelemiştik.[1]
|
Mehmet Okuyan
(O esnada) hanımı (Sâre) ayaktaydı ve (bu sözleri duyunca) gülmüştü. Ona da İshak'ı, İshak'ın ardından da Yakup'u müjdelemiştik.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.