Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Ahmed Hulusi
Onu, ayaklarını keserek öldürdüler! Dedi ki: "Üç günlük ömrünüz kaldı evlerinizde! İşte bu yalanlanmayacak bir bildirimdir. "
|
Ahmed Hulusi
Onu, ayaklarını keserek öldürdüler! Dedi ki: "Üç günlük ömrünüz kaldı evlerinizde! İşte bu yalanlanmayacak bir bildirimdir. " |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Ali Bulaç
onu öldürdüler. (Salih) Dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yararlanın. Bu, yalanlanmayacak bir vaaddir."
|
Ali Bulaç
onu öldürdüler. (Salih) Dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yararlanın. Bu, yalanlanmayacak bir vaaddir." |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Fakat Semud kavmi o deveyi, ayaklarını keserek öldürdüler. Salih dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yaşayın." Bu söz, yalanlanamayan bir tehdit idi.
|
Bayraktar Bayraklı
Fakat Semud kavmi o deveyi, ayaklarını keserek öldürdüler. Salih dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yaşayın." Bu söz, yalanlanamayan bir tehdit idi. |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Diyanet İşleri
Derken onu kestiler. Salih, dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yaşayın. (Sonra helak olacaksınız.) İşte bu, yalanlanamayacak bir tehdittir."
|
Diyanet İşleri
Derken onu kestiler. Salih, dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yaşayın. (Sonra helak olacaksınız.) İşte bu, yalanlanamayacak bir tehdittir." |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Derken onu tepelediler, bunun üzerine dedi ki: Evinizde üç gün yaşayın ve işte bu bir va'd ki yalan çıkarılmamıştır
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Derken onu tepelediler, bunun üzerine dedi ki: Evinizde üç gün yaşayın ve işte bu bir va'd ki yalan çıkarılmamıştır |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Gültekin Onan
Fakat onu öldürdüler. (Salih) Dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yararlanın. Bu, yalanlanmayacak bir vaaddir."
|
Gültekin Onan
Fakat onu öldürdüler. (Salih) Dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yararlanın. Bu, yalanlanmayacak bir vaaddir." |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Hasan Basri Çantay
Derken, onu, ayaklarını keserek öldürdüler. Bunun üzerine (Saalih) dedi ki: "Memleketinizde üç gün daha yaşayın. İşte bu, yalanı çıkarılamayacak bir tehdiddir".
|
Hasan Basri Çantay
Derken, onu, ayaklarını keserek öldürdüler. Bunun üzerine (Saalih) dedi ki: "Memleketinizde üç gün daha yaşayın. İşte bu, yalanı çıkarılamayacak bir tehdiddir". |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
İbni Kesir
Buna rağmen onu kesip devirdiler. O zaman: Yurdunuzda üç gün daha kalın. Bu; yalanlanmayacak bir sözdür, dedi.
|
İbni Kesir
Buna rağmen onu kesip devirdiler. O zaman: Yurdunuzda üç gün daha kalın. Bu; yalanlanmayacak bir sözdür, dedi. |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Muhammed Esed
Bu (uyarıya) rağmen, hunharca boğazladılar onu. Bunun üzerine (Salih): "Artık (sadece) üç gün(ünüz) kaldı, barınaklarınızda eyleşecek" dedi, "bu (söylediğim) yalanlanamayacak bir yargıdır!"
|
Muhammed Esed
Bu (uyarıya) rağmen, hunharca boğazladılar onu. Bunun üzerine (Salih): "Artık (sadece) üç gün(ünüz) kaldı, barınaklarınızda eyleşecek" dedi, "bu (söylediğim) yalanlanamayacak bir yargıdır!" |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Şaban Piriş
Deveyi kestiler. "Ancak üç gün daha yurdunuzda yaşarsınız, bu yalanlanmayacak bir sözdür." dedi.
|
Şaban Piriş
Deveyi kestiler. "Ancak üç gün daha yurdunuzda yaşarsınız, bu yalanlanmayacak bir sözdür." dedi. |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Suat Yıldırım
Fakat halk o deveyi tepeleyince Salih onlara: "Yurdunuzda üç günlük bir ömrünüz kaldı. Sonra helak olacaksınız. İşte hilafı olmayan kesin söz!" dedi.
|
Suat Yıldırım
Fakat halk o deveyi tepeleyince Salih onlara: "Yurdunuzda üç günlük bir ömrünüz kaldı. Sonra helak olacaksınız. İşte hilafı olmayan kesin söz!" dedi. |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Süleyman Ateş
Fakat onu kesip devirdiler. (Salih) dedi ki: "Yurdunuzda üç gün yaşayın, (sonra mahvolacaksınız); bu, yalan olmayan bir uyarıdır!"
|
Süleyman Ateş
Fakat onu kesip devirdiler. (Salih) dedi ki: "Yurdunuzda üç gün yaşayın, (sonra mahvolacaksınız); bu, yalan olmayan bir uyarıdır!" |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ama deveyi yere yıkıp kestiler. Salih dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha nimetlenin. Bu, yalanlanamayacak bir tehdittir."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ama deveyi yere yıkıp kestiler. Salih dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha nimetlenin. Bu, yalanlanamayacak bir tehdittir." |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Buna rağmen, onu vahşice katlettiler. Bunun üzerine (Salih) dedi ki: "Konaklarınızda keyif sürme süreniz sadece üç gündür; işte bu yalanlaması imkansız bir tehdittir!"
|
Mustafa İslamoğlu
Buna rağmen, onu vahşice katlettiler. Bunun üzerine (Salih) dedi ki: "Konaklarınızda keyif sürme süreniz sadece üç gündür; işte bu yalanlaması imkansız bir tehdittir!" |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Rashad Khalifa
They slaughtered her. He then said, "You have only three days to live. This is a prophecy that is inevitable."
|
Rashad Khalifa
They slaughtered her. He then said, "You have only three days to live. This is a prophecy that is inevitable." |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
The Monotheist Group
But they slaughtered her. So he said: "Take enjoyment in your dwellings for three days. This is a promise not to be denied."
|
The Monotheist Group
But they slaughtered her. So he said: "Take enjoyment in your dwellings for three days. This is a promise not to be denied." |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Edip-Layth
But they slaughtered her. So he said, "You will only have three days of enjoyment in your homes. This is a promise that will not be denied."
|
Edip-Layth
But they slaughtered her. So he said, "You will only have three days of enjoyment in your homes. This is a promise that will not be denied." |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Ali Rıza Safa
Yine de onu kestiler. Bunun üzerine, şöyle dedi: "Ülkenizde üç gün daha yararlanın bakalım. İşte bu, yalanlanamayacak bir sözdür!"
|
Ali Rıza Safa
Yine de onu kestiler. Bunun üzerine, şöyle dedi: "Ülkenizde üç gün daha yararlanın bakalım. İşte bu, yalanlanamayacak bir sözdür!" |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sonra ayaklarını keserek deveyi öldürdüler[1]. Salih dedi ki "Üç gün daha yurdunuzdan yararlanın. Bu, yalan çıkmayacak bir tehdittir."
|
Süleymaniye Vakfı
Sonra ayaklarını keserek deveyi öldürdüler[1]. Salih dedi ki "Üç gün daha yurdunuzdan yararlanın. Bu, yalan çıkmayacak bir tehdittir." |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Edip Yüksel
Fakat, onu işkenceyle kestiler. "Yurdunuzda yaşamanız için üç gününüz var. Bu, yalan olmayan bir sözdür!" dedi.
|
Edip Yüksel
Fakat, onu işkenceyle kestiler. "Yurdunuzda yaşamanız için üç gününüz var. Bu, yalan olmayan bir sözdür!" dedi. |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Erhan Aktaş
Yine de onu kestiler.[1] "Yurdunuzda üç gün yaşayın.[2] Bu yalan olmayan bir uyarıdır." dedi.
|
Erhan Aktaş
Yine de onu kestiler.[1] "Yurdunuzda üç gün yaşayın.[2] Bu yalan olmayan bir uyarıdır." dedi. |
|
Hud 65. Ayet
65. Ayet
Mehmet Okuyan
(Fakat Semûd kavmi) onu (deveyi) hunharca katledince[1] (Salih onlara) şöyle demişti: "Yurdunuzda üç gün daha yaşayın (sonra helak olacaksınız)!" Bu, yalanlanamayacak bir vaattir.
|
Mehmet Okuyan
(Fakat Semûd kavmi) onu (deveyi) hunharca katledince[1] (Salih onlara) şöyle demişti: "Yurdunuzda üç gün daha yaşayın (sonra helak olacaksınız)!" Bu, yalanlanamayacak bir vaattir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.