Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 4. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 4. Ayet 4. Ayet Ahmed Hulusi "Allah'a rücu edeceksiniz; 'HU'; her şeye Kaadir'dir. "
Ahmed Hulusi

"Allah'a rücu edeceksiniz; 'HU'; her şeye Kaadir'dir. "

Hud 4. Ayet 4. Ayet Ali Bulaç Sizin dönüşünüz Allah'adır. O, her şeye güç yetirendir.
Ali Bulaç

Sizin dönüşünüz Allah'adır. O, her şeye güç yetirendir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Bayraktar Bayraklı "Dönüşünüz Allah'adır. O her şeyi yapacak güçtedir."
Bayraktar Bayraklı

"Dönüşünüz Allah'adır. O her şeyi yapacak güçtedir."

Hud 4. Ayet 4. Ayet Diyanet İşleri Dönüşünüz ancak Allah'adır. O, her şeye hakkıyla gücü yetendir.
Diyanet İşleri

Dönüşünüz ancak Allah'adır. O, her şeye hakkıyla gücü yetendir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Gültekin Onan Sizin dönüşünüz Tanrı'yadır. O, her şeye güç yetirendir.
Gültekin Onan

Sizin dönüşünüz Tanrı'yadır. O, her şeye güç yetirendir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Hasan Basri Çantay Dönüşünüz ancak Allaha dır. O her şey'e hakkıyle kaadirdir.
Hasan Basri Çantay

Dönüşünüz ancak Allaha dır. O her şey'e hakkıyle kaadirdir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet İbni Kesir Dönüşünüz ancak Allah'a dır. Ve O, her şeye Kadir'dir.
İbni Kesir

Dönüşünüz ancak Allah'a dır. Ve O, her şeye Kadir'dir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Muhammed Esed Hepinizin dönüşü Allahadır; ve O her şeyi edip eylemeye yeten sınırsız bir kudrete sahiptir.
Muhammed Esed

Hepinizin dönüşü Allahadır; ve O her şeyi edip eylemeye yeten sınırsız bir kudrete sahiptir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Şaban Piriş Dönüşünüz Allah'adır. O'nun her şeye gücü yeter.
Şaban Piriş

Dönüşünüz Allah'adır. O'nun her şeye gücü yeter.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Suat Yıldırım Zaten hepinizin toptan döneceği yer, O'nun huzurudur. O, istediği her şeyi yapmaya kadirdir.
Suat Yıldırım

Zaten hepinizin toptan döneceği yer, O'nun huzurudur. O, istediği her şeyi yapmaya kadirdir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Süleyman Ateş Dönüşünüz Allaha'dır. O, herşeyi yapacak güçtedir.
Süleyman Ateş

Dönüşünüz Allaha'dır. O, herşeyi yapacak güçtedir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yalnız Allah'adır dönüşünüz. Ve O, herşeye Kadir'dir.
Yaşar Nuri Öztürk

Yalnız Allah'adır dönüşünüz. Ve O, herşeye Kadir'dir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Mustafa İslamoğlu (Er veya geç) dönüşünüz Allah'adır; ve O her şeyi yapmaya kadirdir.
Mustafa İslamoğlu

(Er veya geç) dönüşünüz Allah'adır; ve O her şeyi yapmaya kadirdir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Rashad Khalifa To GOD is your ultimate return, and He is Omnipotent.
Rashad Khalifa

To GOD is your ultimate return, and He is Omnipotent.

Hud 4. Ayet 4. Ayet The Monotheist Group "To God is your return, and He is capable of all things."
The Monotheist Group

"To God is your return, and He is capable of all things."

Hud 4. Ayet 4. Ayet Edip-Layth "To God is your return, and He is capable of all things."
Edip-Layth

"To God is your return, and He is capable of all things."

Hud 4. Ayet 4. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hep dönümünüz Allah'adır, o ise her şey'e kadirdir.
Elmalılı Hamdi Yazır

Hep dönümünüz Allah'adır, o ise her şey'e kadirdir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Ali Rıza Safa "Allah'a döneceksiniz. Çünkü O, her şeye Gücü Yetendir!"
Ali Rıza Safa

"Allah'a döneceksiniz. Çünkü O, her şeye Gücü Yetendir!"

Hud 4. Ayet 4. Ayet Süleymaniye Vakfı Dönüşünüz Allah'a olacaktır. O, her şeye bir ölçü koyar.
Süleymaniye Vakfı

Dönüşünüz Allah'a olacaktır. O, her şeye bir ölçü koyar.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Edip Yüksel Dönüşünüz ALLAH'adır. O her şeye Gücü Yetendir.
Edip Yüksel

Dönüşünüz ALLAH'adır. O her şeye Gücü Yetendir.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Erhan Aktaş Dönüşünüz yalnızca Allah'adır. O'nun Gücü Her Şeye Yeter.
Erhan Aktaş

Dönüşünüz yalnızca Allah'adır. O'nun Gücü Her Şeye Yeter.

Hud 4. Ayet 4. Ayet Mehmet Okuyan Dönüşünüz yalnızca Allah'adır. O, her şeye gücü yetendir.
Mehmet Okuyan

Dönüşünüz yalnızca Allah'adır. O, her şeye gücü yetendir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image