Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 26. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 26. Ayet 26. Ayet Ahmed Hulusi "Allah'tan başkasına tapınmayın... Gerçekten ben ulaşacağınız acı bir günün azabından korkarım" (dedi).
Ahmed Hulusi

"Allah'tan başkasına tapınmayın... Gerçekten ben ulaşacağınız acı bir günün azabından korkarım" (dedi).

Hud 26. Ayet 26. Ayet Ali Bulaç "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Ben size (gelecek olan) acı bir günün azabından korkarım" (dedi).
Ali Bulaç

"Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Ben size (gelecek olan) acı bir günün azabından korkarım" (dedi).

Hud 26. Ayet 26. Ayet Bayraktar Bayraklı "Allah'tan başkasına tapmayın! Ben, size gelecek elem verici bir günün azabından korkuyorum."
Bayraktar Bayraklı

"Allah'tan başkasına tapmayın! Ben, size gelecek elem verici bir günün azabından korkuyorum."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Diyanet İşleri "Allah'tan başkasına ibadet ve kulluk etmeyin. Doğrusu ben sizin adınıza elem dolu bir günün azabından korkuyorum."
Diyanet İşleri

"Allah'tan başkasına ibadet ve kulluk etmeyin. Doğrusu ben sizin adınıza elem dolu bir günün azabından korkuyorum."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Allahdan başkasına ıbadet etmeyin, cidden ben size elim bir günün azabından korkuyorum
Elmalılı Hamdi Yazır

Allahdan başkasına ıbadet etmeyin, cidden ben size elim bir günün azabından korkuyorum

Hud 26. Ayet 26. Ayet Gültekin Onan "Tanrı'dan başkasına kulluk etmeyin. Ben size (gelecek olan) acı bir günün azabından korkarım" (dedi).
Gültekin Onan

"Tanrı'dan başkasına kulluk etmeyin. Ben size (gelecek olan) acı bir günün azabından korkarım" (dedi).

Hud 26. Ayet 26. Ayet Hasan Basri Çantay (25-26) Andolsun ki biz Nuhu kavmine (peygamber olarak) göndermişizdir. (O, öyle demişdi:) "Şübhesiz ki ben sizi Allahın azabından apaçık korkutanım. Allahdan başkasına ibadet etmeyin. Hakıykat, ben sizi başınıza acıklı bir günün azabı (gelib çatması) ndan endiyşe ediyorum".
Hasan Basri Çantay

(25-26) Andolsun ki biz Nuhu kavmine (peygamber olarak) göndermişizdir. (O, öyle demişdi:) "Şübhesiz ki ben sizi Allahın azabından apaçık korkutanım. Allahdan başkasına ibadet etmeyin. Hakıykat, ben sizi başınıza acıklı bir günün azabı (gelib çatması) ndan endiyşe ediyorum".

Hud 26. Ayet 26. Ayet İbni Kesir Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Doğrusu ben, hakkınızda acıklı bir günün azabından korkuyorum.
İbni Kesir

Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Doğrusu ben, hakkınızda acıklı bir günün azabından korkuyorum.

Hud 26. Ayet 26. Ayet Muhammed Esed ki Allahtan başkasına kulluk etmeyesiniz, çünkü sizin için çok acıklı bir Günün azabından korkuyorum!"
Muhammed Esed

ki Allahtan başkasına kulluk etmeyesiniz, çünkü sizin için çok acıklı bir Günün azabından korkuyorum!"

Hud 26. Ayet 26. Ayet Şaban Piriş (25-26) Nuh'u halkına göndermiştik: -Ben, Allah'tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye size, açık bir uyarıcıyım. Ben, acı bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum.
Şaban Piriş

(25-26) Nuh'u halkına göndermiştik: -Ben, Allah'tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye size, açık bir uyarıcıyım. Ben, acı bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum.

Hud 26. Ayet 26. Ayet Suat Yıldırım (25-26) Gerçekten Biz vaktiyle, Nuh'u kendi halkına gönderdik, şunu ilan etsin diye: "Bilesiniz ki ben sizi açıkça uyarmaya geldim. Sakın Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Doğrusu, bu gidişle, ben sizin canınızı yakacak, gayet acı bir günün azabına uğramanızdan endişe ederim."
Suat Yıldırım

(25-26) Gerçekten Biz vaktiyle, Nuh'u kendi halkına gönderdik, şunu ilan etsin diye: "Bilesiniz ki ben sizi açıkça uyarmaya geldim. Sakın Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Doğrusu, bu gidişle, ben sizin canınızı yakacak, gayet acı bir günün azabına uğramanızdan endişe ederim."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Süleyman Ateş "Allah'tan başkasına tapmayın. Gerçekten ben, sizin, acı bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum." (dedi).
Süleyman Ateş

"Allah'tan başkasına tapmayın. Gerçekten ben, sizin, acı bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum." (dedi).

Hud 26. Ayet 26. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Korkunç bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum." demişti de,
Yaşar Nuri Öztürk

"Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Korkunç bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum." demişti de,

Hud 26. Ayet 26. Ayet Mustafa İslamoğlu Şöyle ki: Başkasına değil sadece Allah'a kulluk edesiniz! Çünkü ben, can yakan bir Gün'ün cezasına çarptırılmanızdan korkuyorum."
Mustafa İslamoğlu

Şöyle ki: Başkasına değil sadece Allah'a kulluk edesiniz! Çünkü ben, can yakan bir Gün'ün cezasına çarptırılmanızdan korkuyorum."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Rashad Khalifa "You shall not worship except GOD. I fear for you the retribution of a painful day."
Rashad Khalifa

"You shall not worship except GOD. I fear for you the retribution of a painful day."

Hud 26. Ayet 26. Ayet The Monotheist Group "That you serve none except God. I fear for you the retribution of a painful day."
The Monotheist Group

"That you serve none except God. I fear for you the retribution of a painful day."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Edip-Layth "Do not serve except God. I fear for you the retribution of a painful day."
Edip-Layth

"Do not serve except God. I fear for you the retribution of a painful day."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Ali Rıza Safa "Allah'tan başkasına hizmet etmeyin. Sizin için, Acı Gün'ün cezasından korkarım!"
Ali Rıza Safa

"Allah'tan başkasına hizmet etmeyin. Sizin için, Acı Gün'ün cezasından korkarım!"

Hud 26. Ayet 26. Ayet Süleymaniye Vakfı "Allah'tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye uyarıyorum. Çünkü ben üzerinize gelecek acıklı bir günün azabından korkuyorum."
Süleymaniye Vakfı

"Allah'tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye uyarıyorum. Çünkü ben üzerinize gelecek acıklı bir günün azabından korkuyorum."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Edip Yüksel "ALLAH'tan aşağısına hizmet etmeyin. Acı bir günün azabına uğramanızdan korkarım."
Edip Yüksel

"ALLAH'tan aşağısına hizmet etmeyin. Acı bir günün azabına uğramanızdan korkarım."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Erhan Aktaş "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Ben, sizin için can yakıcı bir günün azabından korkuyorum."
Erhan Aktaş

"Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Ben, sizin için can yakıcı bir günün azabından korkuyorum."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Mehmet Okuyan Allah'tan başkasına kulluk etmeyin! Şüphesiz ki ben size (gelecek) elem verici bir günün azabından korkuyorum." (demişti).
Mehmet Okuyan

Allah'tan başkasına kulluk etmeyin! Şüphesiz ki ben size (gelecek) elem verici bir günün azabından korkuyorum." (demişti).

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image