Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 24. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 24. Ayet 24. Ayet Ahmed Hulusi Bu iki grubun misali, kör ve sağır ile gören ve algılayan farkına benzer! Misaldeki bu ikisi eşit olur mu? Hala tezekkür etmiyor musunuz?
Ahmed Hulusi

Bu iki grubun misali, kör ve sağır ile gören ve algılayan farkına benzer! Misaldeki bu ikisi eşit olur mu? Hala tezekkür etmiyor musunuz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Ali Bulaç Bu iki grubun örneği; kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Örnekçe bunlar eşit olur mu? Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?
Ali Bulaç

Bu iki grubun örneği; kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Örnekçe bunlar eşit olur mu? Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Bayraktar Bayraklı Bu iki grubun durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten kimsenin durumu gibidir. Bunlar hiç eşit olur mu? Hala ders almıyor musunuz?
Bayraktar Bayraklı

Bu iki grubun durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten kimsenin durumu gibidir. Bunlar hiç eşit olur mu? Hala ders almıyor musunuz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Diyanet İşleri Bu iki zümrenin durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten kimseler gibidir. Bunların durumları hiç birbirlerine denk olur mu? Hala düşünmez misiniz?
Diyanet İşleri

Bu iki zümrenin durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten kimseler gibidir. Bunların durumları hiç birbirlerine denk olur mu? Hala düşünmez misiniz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Bu iki fırkanın meseli kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir, hiç bunlar müsavi olurlar mı? Artık düşünmezmisiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır

Bu iki fırkanın meseli kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir, hiç bunlar müsavi olurlar mı? Artık düşünmezmisiniz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Gültekin Onan Bu iki grubun örneği, kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Örnekçe bunlar eşit olur mu? Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?
Gültekin Onan

Bu iki grubun örneği, kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Örnekçe bunlar eşit olur mu? Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Hasan Basri Çantay Bu iki zümrenin haali kör ve sağırla gören ve işiden (in haali) gibidir. Bunlar birbirine denk olurlar mı hiç? Haala iyi düşünmeyecek misiniz?
Hasan Basri Çantay

Bu iki zümrenin haali kör ve sağırla gören ve işiden (in haali) gibidir. Bunlar birbirine denk olurlar mı hiç? Haala iyi düşünmeyecek misiniz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet İbni Kesir Bu iki zümrenin durumu kör ve sağır kimse ile gören ve işiten kimsenin durumuna benzer. İkisi bir olur mu hiç? Hala ibret almıyor musunuz?
İbni Kesir

Bu iki zümrenin durumu kör ve sağır kimse ile gören ve işiten kimsenin durumuna benzer. İkisi bir olur mu hiç? Hala ibret almıyor musunuz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Muhammed Esed Bu iki bölük insanın kıyaslanması, kör ve sağır olan kimseyle gören ve işiten kimsenin kıyaslanması gibidir: bu ikisi yapı olarak hiç bir tutulabilir mi? Hiç değilse, bunu aklınızda tutmayacak mısınız?
Muhammed Esed

Bu iki bölük insanın kıyaslanması, kör ve sağır olan kimseyle gören ve işiten kimsenin kıyaslanması gibidir: bu ikisi yapı olarak hiç bir tutulabilir mi? Hiç değilse, bunu aklınızda tutmayacak mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Şaban Piriş Bu iki grup; 'kör-sağır' ile 'görüp-işitene benzer. Örnekçe bu ikisi eşit mi? Hiç düşünmez misiniz?
Şaban Piriş

Bu iki grup; 'kör-sağır' ile 'görüp-işitene benzer. Örnekçe bu ikisi eşit mi? Hiç düşünmez misiniz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Suat Yıldırım Bu iki zümrenin durumu, tıpkı ama ve sağıra kıyasla, gören ve işiten kimsenin durumu gibidir. Bunların hali hiç eşit olur mu? Artık düşünüp ibret almaz mısınız?
Suat Yıldırım

Bu iki zümrenin durumu, tıpkı ama ve sağıra kıyasla, gören ve işiten kimsenin durumu gibidir. Bunların hali hiç eşit olur mu? Artık düşünüp ibret almaz mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Süleyman Ateş Bu iki zümrenin durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Bunlar bir olur mu hiç? Hala ibret almaz mısınız?
Süleyman Ateş

Bu iki zümrenin durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Bunlar bir olur mu hiç? Hala ibret almaz mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bu iki topluluğun durumu körle sağır, görenle işiten farkına benzer. Örnek olarak bu ikisi bir olur mu? Hala düşünüp taşınıyor musunuz?
Yaşar Nuri Öztürk

Bu iki topluluğun durumu körle sağır, görenle işiten farkına benzer. Örnek olarak bu ikisi bir olur mu? Hala düşünüp taşınıyor musunuz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Mustafa İslamoğlu Bu iki kesin insanın örneği, kör ve sağır biriyle gören ve işiten birinin arasındaki fark gibidir: Konum olarak hiç bu ikisi aynı düzeyde olabilir mi? Hala ibret almayacak mısınız?
Mustafa İslamoğlu

Bu iki kesin insanın örneği, kör ve sağır biriyle gören ve işiten birinin arasındaki fark gibidir: Konum olarak hiç bu ikisi aynı düzeyde olabilir mi? Hala ibret almayacak mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Rashad Khalifa The example of these two groups is like the blind and deaf, compared to the seer and hearer. Are they equal? Would you not take heed?
Rashad Khalifa

The example of these two groups is like the blind and deaf, compared to the seer and hearer. Are they equal? Would you not take heed?

Hud 24. Ayet 24. Ayet The Monotheist Group The example of the two groups is like the blind and deaf, and the seer and hearer. Are they the same when compared? Do you not take heed?
The Monotheist Group

The example of the two groups is like the blind and deaf, and the seer and hearer. Are they the same when compared? Do you not take heed?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Edip-Layth The example of the two groups is like the blind and deaf, the seer and hearer. Are they equal when compared? Do you not take heed?
Edip-Layth

The example of the two groups is like the blind and deaf, the seer and hearer. Are they equal when compared? Do you not take heed?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Ali Rıza Safa Bu iki topluluğun durumu, kör ve sağır kimse ile gören ve duyan kimse gibidir. Bunlar, aynı olur mu? Yine de düşünmüyor musunuz?
Ali Rıza Safa

Bu iki topluluğun durumu, kör ve sağır kimse ile gören ve duyan kimse gibidir. Bunlar, aynı olur mu? Yine de düşünmüyor musunuz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Süleymaniye Vakfı Bu iki kesimin örneği, kör ve sağır olan ile gören ve işitenin örneği gibidir. Bunlar eşit olabilirler mi? Artık bilginizi kullanacak mısınız?
Süleymaniye Vakfı

Bu iki kesimin örneği, kör ve sağır olan ile gören ve işitenin örneği gibidir. Bunlar eşit olabilirler mi? Artık bilginizi kullanacak mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Edip Yüksel Her iki grubun örneği, kör ve sağır olan biri ile gören ve işiten biri gibidir. Durumları bir midir? Öğüt almaz mısınız?
Edip Yüksel

Her iki grubun örneği, kör ve sağır olan biri ile gören ve işiten biri gibidir. Durumları bir midir? Öğüt almaz mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Erhan Aktaş Bu iki grubun durumu; kör ve sağır ile gören ve duyanın durumu gibidir. Bunlar hiçbir olur mu? Niçin düşünüp öğüt almıyorsunuz?
Erhan Aktaş

Bu iki grubun durumu; kör ve sağır ile gören ve duyanın durumu gibidir. Bunlar hiçbir olur mu? Niçin düşünüp öğüt almıyorsunuz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Mehmet Okuyan Bu iki grubun (müminlerle kâfirlerin) durumu, kör ve sağır ile gören ve duyan kişiler(in farkı) gibidir.[1] Bunlar, örnek olarak hiç eşit olur mu! (Hâlâ gerçeği) hatırlamıyor musunuz?
Mehmet Okuyan

Bu iki grubun (müminlerle kâfirlerin) durumu, kör ve sağır ile gören ve duyan kişiler(in farkı) gibidir.[1] Bunlar, örnek olarak hiç eşit olur mu! (Hâlâ gerçeği) hatırlamıyor musunuz?

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image