Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Ahmed Hulusi
Sabreden ve yararlı çalışmalar yapanlar bunun dışındadır. İşte onlara bağışlanma ve büyük mükafat vardır.
|
Ahmed Hulusi
Sabreden ve yararlı çalışmalar yapanlar bunun dışındadır. İşte onlara bağışlanma ve büyük mükafat vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Ali Bulaç
Sabredenler ve salih amellerde bulunanlar başka. İşte, bağışlanma ve büyük ecir bunlarındır.
|
Ali Bulaç
Sabredenler ve salih amellerde bulunanlar başka. İşte, bağışlanma ve büyük ecir bunlarındır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Ancak sabredip güzel iş yapanlar böyle değildir. İşte onlar için, bir bağışlama ve büyük bir ödül vardır.
|
Bayraktar Bayraklı
Ancak sabredip güzel iş yapanlar böyle değildir. İşte onlar için, bir bağışlama ve büyük bir ödül vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Diyanet İşleri
Ancak sabredip salih amel işleyenler böyle değildir. İşte onlar için bağışlanma ve büyük bir mükafat vardır.
|
Diyanet İşleri
Ancak sabredip salih amel işleyenler böyle değildir. İşte onlar için bağışlanma ve büyük bir mükafat vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak her iki halde sabredib salih salih ameller işliyenler başka, işte onlar için bir mağrifet ve büyük bir ecir var
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak her iki halde sabredib salih salih ameller işliyenler başka, işte onlar için bir mağrifet ve büyük bir ecir var |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Gültekin Onan
Sabredenler ve salih amellerde bulunanlar başka. İşte, bağışlanma ve büyük ecir bunlarındır.
|
Gültekin Onan
Sabredenler ve salih amellerde bulunanlar başka. İşte, bağışlanma ve büyük ecir bunlarındır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Derdlere, sıkıntılara) göğüs gerib de güzel güzel amel (ve hareketler) de bulunanlar böyle değil. (Günahlarını) yarlığamak ve büyük mükafat işte bunlar, bunlar içindir.
|
Hasan Basri Çantay
(Derdlere, sıkıntılara) göğüs gerib de güzel güzel amel (ve hareketler) de bulunanlar böyle değil. (Günahlarını) yarlığamak ve büyük mükafat işte bunlar, bunlar içindir. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
İbni Kesir
Sadece sabredip de güzel ameller işleyenlere; işte onlara mağfiret ve büyük ecir vardır.
|
İbni Kesir
Sadece sabredip de güzel ameller işleyenlere; işte onlara mağfiret ve büyük ecir vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Muhammed Esed
(İnsanların çoğu böyledir; pek tabii) güçlüklere göğüs geren, dürüst ve erdemli davranan kimseler bunun dışında; işte bu sonrakiler ki, onları günahlarından ötürü arınma, bağışlanma ve büyük bir mükafat beklemektedir.
|
Muhammed Esed
(İnsanların çoğu böyledir; pek tabii) güçlüklere göğüs geren, dürüst ve erdemli davranan kimseler bunun dışında; işte bu sonrakiler ki, onları günahlarından ötürü arınma, bağışlanma ve büyük bir mükafat beklemektedir. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Şaban Piriş
Sabreden ve doğru hareket eden kimseler böyle değildir. İşte onlara, bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
|
Şaban Piriş
Sabreden ve doğru hareket eden kimseler böyle değildir. İşte onlara, bağışlanma ve büyük bir ödül vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Suat Yıldırım
Ancak her iki halde de sabredip makbul ve güzel işler yapanlar başka! İşte onlar için pek geniş bir mağfiret ve pek büyük bir mükafat vardır.
|
Suat Yıldırım
Ancak her iki halde de sabredip makbul ve güzel işler yapanlar başka! İşte onlar için pek geniş bir mağfiret ve pek büyük bir mükafat vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Süleyman Ateş
Ancak sabredip iyi işler yapanlar böyle değildir. İşte onlar için mağfiret ve büyük mükafat vardır.
|
Süleyman Ateş
Ancak sabredip iyi işler yapanlar böyle değildir. İşte onlar için mağfiret ve büyük mükafat vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sabredip hayra ve barışa yönelik amel sergileyenler böyle yapmazlar. Bunlar kendileri için bir yarlıgama ve büyük bir ödül öngörülen kişilerdir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sabredip hayra ve barışa yönelik amel sergileyenler böyle yapmazlar. Bunlar kendileri için bir yarlıgama ve büyük bir ödül öngörülen kişilerdir. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ancak sabreden, Allah'ın rızasına uygun işler yapan kimseler (bu tavrı takınmazlar): İşte onlar için, ilahi bir bağış ve muhteşem bir karşılık vardır.
|
Mustafa İslamoğlu
Ancak sabreden, Allah'ın rızasına uygun işler yapan kimseler (bu tavrı takınmazlar): İşte onlar için, ilahi bir bağış ve muhteşem bir karşılık vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who steadfastly persevere, and lead a righteous life, they deserve forgiveness and a generous recompense.
|
Rashad Khalifa
As for those who steadfastly persevere, and lead a righteous life, they deserve forgiveness and a generous recompense. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
The Monotheist Group
Except for those who are patient and do good works; these will have a pardon, and a great reward.
|
The Monotheist Group
Except for those who are patient and do good works; these will have a pardon, and a great reward. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Edip-Layth
Except for those who are steadfast and promote reforms; these will have a pardon, and a great reward.
|
Edip-Layth
Except for those who are steadfast and promote reforms; these will have a pardon, and a great reward. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Ali Rıza Safa
Dirençli olanlar, erdemli edimler yapanlar böyle değildir. İşte onlar için, bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
|
Ali Rıza Safa
Dirençli olanlar, erdemli edimler yapanlar böyle değildir. İşte onlar için, bağışlanma ve büyük bir ödül vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ama sabırlı olanlar ve iyi işler yapanlar böyle değillerdir. Onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Ama sabırlı olanlar ve iyi işler yapanlar böyle değillerdir. Onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Edip Yüksel
Sabredenler ve erdemli işler yapanlar için ise bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
|
Edip Yüksel
Sabredenler ve erdemli işler yapanlar için ise bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Erhan Aktaş
Ancak sabredenler ve salihatı yapanlar hariç. İşte onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
|
Erhan Aktaş
Ancak sabredenler ve salihatı yapanlar hariç. İşte onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır. |
|
Hud 11. Ayet
11. Ayet
Mehmet Okuyan
Ancak sabredip güzel işler yapanlar başka. İşte onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
|
Mehmet Okuyan
Ancak sabredip güzel işler yapanlar başka. İşte onlar için bağışlanma ve büyük bir ödül vardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.