Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Ahmed Hulusi
İşte bunlar o bölgelerin haberlerindendir! Sana hikaye ediyoruz... Onlardan bir kısmı ayakta ve (bir kısmı da) biçilmiş ekin gibi olmuştur.
|
Ahmed Hulusi
İşte bunlar o bölgelerin haberlerindendir! Sana hikaye ediyoruz... Onlardan bir kısmı ayakta ve (bir kısmı da) biçilmiş ekin gibi olmuştur. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Ali Bulaç
Bunlar, sana doğru haber (kıssa) olarak aktardığımız (geçmişteki) nesillerin haberleridir. Onlardan kimi ayakta kalmış, (hala izleri var, kimi de) biçilmiş ekin (gibi yerlebir edilmiş, kalıntısı silinmiş) dir.
|
Ali Bulaç
Bunlar, sana doğru haber (kıssa) olarak aktardığımız (geçmişteki) nesillerin haberleridir. Onlardan kimi ayakta kalmış, (hala izleri var, kimi de) biçilmiş ekin (gibi yerlebir edilmiş, kalıntısı silinmiş) dir. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İşte bu, memleketlerin haberlerindendir. Biz onu sana anlatıyoruz; bugüne kadar izleri kalan da vardır, biçilmiş ekin gibi yok olan da.
|
Bayraktar Bayraklı
İşte bu, memleketlerin haberlerindendir. Biz onu sana anlatıyoruz; bugüne kadar izleri kalan da vardır, biçilmiş ekin gibi yok olan da. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Bunlar o memleketlerin haberlerinden bazılarıdır. Onları sana anlatıyoruz. Onlardan ayakta duranlar da var, yıkılıp gidenler de.
|
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Bunlar o memleketlerin haberlerinden bazılarıdır. Onları sana anlatıyoruz. Onlardan ayakta duranlar da var, yıkılıp gidenler de. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bu, medeniyetlerin mühim haberlerinden, sana onu kıssa olarak naklediyoruz: Onlardan duran var, biçilen var
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bu, medeniyetlerin mühim haberlerinden, sana onu kıssa olarak naklediyoruz: Onlardan duran var, biçilen var |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Gültekin Onan
Bunlar, sana doğru haber (kıssa) olarak aktardığımız (geçmişteki) nesillerin haberleridir. Onlardan kimi ayakta kalmış, (hala izleri var, kimi de) biçilmiş ekin (gibi yerlebir edilmiş, kalıntısı silinmiş)dir.
|
Gültekin Onan
Bunlar, sana doğru haber (kıssa) olarak aktardığımız (geçmişteki) nesillerin haberleridir. Onlardan kimi ayakta kalmış, (hala izleri var, kimi de) biçilmiş ekin (gibi yerlebir edilmiş, kalıntısı silinmiş)dir. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Hasan Basri Çantay
Sana kıssa olarak bildirmekde olduğumuz bu (haberler, helak olmuş) memleketlerin haberlerindendir ki onların kimi (nin izleri) ayakda kalmış, (kimi de) biçilmiş ekin (gibi yok olmuşdur).
|
Hasan Basri Çantay
Sana kıssa olarak bildirmekde olduğumuz bu (haberler, helak olmuş) memleketlerin haberlerindendir ki onların kimi (nin izleri) ayakda kalmış, (kimi de) biçilmiş ekin (gibi yok olmuşdur). |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
İbni Kesir
Bunlar; o kasabanın haberleridir ki, sana anlatıyoruz. Onların bir kısmı hala duruyor, bir kısmı ise silinip gitmiştir.
|
İbni Kesir
Bunlar; o kasabanın haberleridir ki, sana anlatıyoruz. Onların bir kısmı hala duruyor, bir kısmı ise silinip gitmiştir. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Muhammed Esed
(İnsanlığa bir ders olsun diye) bu sana anlattıklarımız (gelip gitmiş) kasaba (halk)ları(nı)n başından geçenlerdir ki, bu (kasaba)ların bazıları hala yerinde duruyor, bazılarıysa biçilmiş tarlalar gibi (silinip gitmişler):
|
Muhammed Esed
(İnsanlığa bir ders olsun diye) bu sana anlattıklarımız (gelip gitmiş) kasaba (halk)ları(nı)n başından geçenlerdir ki, bu (kasaba)ların bazıları hala yerinde duruyor, bazılarıysa biçilmiş tarlalar gibi (silinip gitmişler): |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Şaban Piriş
Bu sana anlattıklarımız, yerleşim yerlerinin haberleridir ki onlardan bir kısmı hala sağlamdır; bir kısmının da kökü kazınmıştır.
|
Şaban Piriş
Bu sana anlattıklarımız, yerleşim yerlerinin haberleridir ki onlardan bir kısmı hala sağlamdır; bir kısmının da kökü kazınmıştır. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Suat Yıldırım
İşte sana bildirdiğimiz bu haberler, helak olmuş diyarların haberleri. Onların kiminin izleri hala dururken, kimi biçilmiş ekin gibi yok olmuştur.
|
Suat Yıldırım
İşte sana bildirdiğimiz bu haberler, helak olmuş diyarların haberleri. Onların kiminin izleri hala dururken, kimi biçilmiş ekin gibi yok olmuştur. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Süleyman Ateş
(Ey Muhammed), bu sana anlattıklarımız, o kentlerin haberlerinden(başlarına gelen olaylardan)dır. Onlardan kimi hala ayakta, kimi de biçilmiştir.
|
Süleyman Ateş
(Ey Muhammed), bu sana anlattıklarımız, o kentlerin haberlerinden(başlarına gelen olaylardan)dır. Onlardan kimi hala ayakta, kimi de biçilmiştir. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlar o kentlerin/medeniyetlerin haberlerinden bir kısmı, anlatıyoruz sana. Kimi hala ayakta onların, kimi kökünden biçilip gitmiştir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlar o kentlerin/medeniyetlerin haberlerinden bir kısmı, anlatıyoruz sana. Kimi hala ayakta onların, kimi kökünden biçilip gitmiştir. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bütün bu kıssasını sana anlattıklarımız, (bilinen) kentlerin (acı) hakiyalerinden bir kısmıdır: onlardan (geriye) kalıntı bırakan da var, hasat edilmiş tarlalar gibi yerinde yeller esen de...
|
Mustafa İslamoğlu
Bütün bu kıssasını sana anlattıklarımız, (bilinen) kentlerin (acı) hakiyalerinden bir kısmıdır: onlardan (geriye) kalıntı bırakan da var, hasat edilmiş tarlalar gibi yerinde yeller esen de... |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Rashad Khalifa
This is news from the past communities that we narrate to you. Some are still standing, and some have vanished.
|
Rashad Khalifa
This is news from the past communities that we narrate to you. Some are still standing, and some have vanished. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
The Monotheist Group
That is from the news of the towns which We tell to you; some are still standing and some have been wiped out.
|
The Monotheist Group
That is from the news of the towns which We tell to you; some are still standing and some have been wiped out. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Edip-Layth
That is from the news of the towns which We relate to you; some are still standing and some have been wiped-out.
|
Edip-Layth
That is from the news of the towns which We relate to you; some are still standing and some have been wiped-out. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte, bu sana anlattıklarımız, o kentlerin haberleridir. Onların arasında, ayakta kalanlar ve biçilmiş ekin gibi olanlar vardır.
|
Ali Rıza Safa
İşte, bu sana anlattıklarımız, o kentlerin haberleridir. Onların arasında, ayakta kalanlar ve biçilmiş ekin gibi olanlar vardır. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bu anlattıklarımız, o kentlerin haberlerindendir; onlardan hala ayakta duranlar da vardır, yıkılıp gitmiş olanlar da.
|
Süleymaniye Vakfı
Bu anlattıklarımız, o kentlerin haberlerindendir; onlardan hala ayakta duranlar da vardır, yıkılıp gitmiş olanlar da. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Edip Yüksel
Sana bu aktardıklarımız, o kentlerin haberlerindendir. Onlardan kimi hala ayakta, kimi de biçilmiştir.
|
Edip Yüksel
Sana bu aktardıklarımız, o kentlerin haberlerindendir. Onlardan kimi hala ayakta, kimi de biçilmiştir. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Erhan Aktaş
Bunlar, o kentlere ait sana bildirdiğimiz haberlerdir. O kentlerden, yerinde duran da var, biçilmiş ekin gibi olan da.
|
Erhan Aktaş
Bunlar, o kentlere ait sana bildirdiğimiz haberlerdir. O kentlerden, yerinde duran da var, biçilmiş ekin gibi olan da. |
|
Hud 100. Ayet
100. Ayet
Mehmet Okuyan
İşte bu, (halkı helak olmuş) şehirlerin haberlerindendir. Biz onu sana anlatıyoruz. Onlardan (izleri) kalan da vardır; biçilmiş (ekin gibi yok olan) da.
|
Mehmet Okuyan
İşte bu, (halkı helak olmuş) şehirlerin haberlerindendir. Biz onu sana anlatıyoruz. Onlardan (izleri) kalan da vardır; biçilmiş (ekin gibi yok olan) da. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.