Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 117. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 117. Ayet 117. Ayet Ahmed Hulusi Senin Rabbin, salih (dürüst) insanların yaşadıkları bölgeleri, haksız olarak helak edecek değildir!
Ahmed Hulusi

Senin Rabbin, salih (dürüst) insanların yaşadıkları bölgeleri, haksız olarak helak edecek değildir!

Hud 117. Ayet 117. Ayet Ali Bulaç Halkı, ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
Ali Bulaç

Halkı, ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Bayraktar Bayraklı Halkı ıslah edici olduğu halde Rabbin haksız yere memleketleri helak etmez.
Bayraktar Bayraklı

Halkı ıslah edici olduğu halde Rabbin haksız yere memleketleri helak etmez.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Diyanet İşleri Rabbin, halkları salih ve ıslah edici kimseler iken memleketleri zulmederek helak etmez.
Diyanet İşleri

Rabbin, halkları salih ve ıslah edici kimseler iken memleketleri zulmederek helak etmez.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Rabbın da o memleketleri ahalisi muslihler iken zulmile helak edecek değildi ya
Elmalılı Hamdi Yazır

Rabbın da o memleketleri ahalisi muslihler iken zulmile helak edecek değildi ya

Hud 117. Ayet 117. Ayet Gültekin Onan Ahalisi (ehli) ıslah eden kimseler iken, senin rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
Gültekin Onan

Ahalisi (ehli) ıslah eden kimseler iken, senin rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Hasan Basri Çantay Senin Rabbin — ehalisi (hem nefislerini, hem yekdiğerini) ıslaahedib dururken de — O memleketleri (sırf) şirk yüzünden helak edecek değildi ya.
Hasan Basri Çantay

Senin Rabbin — ehalisi (hem nefislerini, hem yekdiğerini) ıslaahedib dururken de — O memleketleri (sırf) şirk yüzünden helak edecek değildi ya.

Hud 117. Ayet 117. Ayet İbni Kesir Kasabaların halkı ıslah edilip dururken Rabbın haksız yere onları helak etmez.
İbni Kesir

Kasabaların halkı ıslah edilip dururken Rabbın haksız yere onları helak etmez.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Muhammed Esed Yoksa, senin Rabbin, halkı (birbirlerine karşı) dürüst davrandıkları sürece, bir toplumu (sırf) (çarpık inançları) yüzünden asla helak etmez.
Muhammed Esed

Yoksa, senin Rabbin, halkı (birbirlerine karşı) dürüst davrandıkları sürece, bir toplumu (sırf) (çarpık inançları) yüzünden asla helak etmez.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Şaban Piriş Rabbin, halkı dürüst olan ülkeleri haksız yere helak edecek değildir.
Şaban Piriş

Rabbin, halkı dürüst olan ülkeleri haksız yere helak edecek değildir.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Suat Yıldırım Rabbin, halkı dürüst hareket eden, hem kendi nefislerini, hem de birbirlerini düzeltmeye çalışan diyarları, haksız yere asla helak etmez.
Suat Yıldırım

Rabbin, halkı dürüst hareket eden, hem kendi nefislerini, hem de birbirlerini düzeltmeye çalışan diyarları, haksız yere asla helak etmez.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Süleyman Ateş Halkı uslu kimseler olsaydı, Rabbin o kentleri, zulüm ile helak edecek değildi.
Süleyman Ateş

Halkı uslu kimseler olsaydı, Rabbin o kentleri, zulüm ile helak edecek değildi.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Halkı iyilik ve barış sevenler olsaydı, Rabbin o kentleri/medeniyetleri zulümle helak edecek değildi ya!
Yaşar Nuri Öztürk

Halkı iyilik ve barış sevenler olsaydı, Rabbin o kentleri/medeniyetleri zulümle helak edecek değildi ya!

Hud 117. Ayet 117. Ayet Mustafa İslamoğlu Değilse, senin Rabbin halkı (birbirlerine karşı) doğru dürüst davrandığı sürece, (sadece) sapık inançları yüzünden uygarlıkları helak etmez.
Mustafa İslamoğlu

Değilse, senin Rabbin halkı (birbirlerine karşı) doğru dürüst davrandığı sürece, (sadece) sapık inançları yüzünden uygarlıkları helak etmez.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Rashad Khalifa Your Lord never annihilates any community unjustly, while its people are righteous.
Rashad Khalifa

Your Lord never annihilates any community unjustly, while its people are righteous.

Hud 117. Ayet 117. Ayet The Monotheist Group And your Lord will not destroy the towns unjustly, while its people are good doers.
The Monotheist Group

And your Lord will not destroy the towns unjustly, while its people are good doers.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Edip-Layth Your Lord would not destroy the towns wrongfully, while its people were good doers.
Edip-Layth

Your Lord would not destroy the towns wrongfully, while its people were good doers.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Ali Rıza Safa Senin Efendin, halkı erdemli olan kentleri, haksız yere yıkıma uğratmaz.
Ali Rıza Safa

Senin Efendin, halkı erdemli olan kentleri, haksız yere yıkıma uğratmaz.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Süleymaniye Vakfı Yoksa senin Rabbin, kurulu (doğal) düzeni koruyan[1] bir halkı varken, yanlış yapıp, o kentleri işe yaramaz hale getirecek değildir.
Süleymaniye Vakfı

Yoksa senin Rabbin, kurulu (doğal) düzeni koruyan[1] bir halkı varken, yanlış yapıp, o kentleri işe yaramaz hale getirecek değildir.

Dip Notlar
Hud 117. Ayet 117. Ayet Edip Yüksel Halkı erdemli davrandığı sürece, Efendin kentleri yok edecek değildir.
Edip Yüksel

Halkı erdemli davrandığı sürece, Efendin kentleri yok edecek değildir.

Hud 117. Ayet 117. Ayet Erhan Aktaş Yoksa senin Rabb'in, o memleketleri, halkı düzelticiler oldukları halde, haksızlıkla yok edecek değildi!
Erhan Aktaş

Yoksa senin Rabb'in, o memleketleri, halkı düzelticiler oldukları halde, haksızlıkla yok edecek değildi!

Hud 117. Ayet 117. Ayet Mehmet Okuyan Halkı ıslah ediciler olduğu hâlde, Rabbin haksızlıkla şehirleri (halkları) helak etmez.[1]
Mehmet Okuyan

Halkı ıslah ediciler olduğu hâlde, Rabbin haksızlıkla şehirleri (halkları) helak etmez.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image