Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
Suat Yıldırım
Bu dünyada da, kıyamet gününde de lanetle kovalandılar. Peşlerindeki destek, ne kötü bir destek!
|
Suat Yıldırım
Bu dünyada da, kıyamet gününde de lanetle kovalandılar. Peşlerindeki destek, ne kötü bir destek! |
|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
Süleyman Ateş
Bu dünyada da (onların) ardına la'net takılmıştır, kıyamet gününde de (burada da la'netle anılacaklardır, ahirette de)! Bu vergi, ne kötü bir vergidir!
|
Süleyman Ateş
Bu dünyada da (onların) ardına la'net takılmıştır, kıyamet gününde de (burada da la'netle anılacaklardır, ahirette de)! Bu vergi, ne kötü bir vergidir! |
|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Peşlerine lanet takılmıştır: Hem burada hem kıyamet gününde ne kötü destektir o arkalarına takılmış olan!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Peşlerine lanet takılmıştır: Hem burada hem kıyamet gününde ne kötü destektir o arkalarına takılmış olan! |
|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Sonuçta peşlerine burada da bir lanet takıldı, Kıyamet Günü'nde de... Pay da, pay verilen de ne fenadır!
|
Mustafa İslamoğlu
Sonuçta peşlerine burada da bir lanet takıldı, Kıyamet Günü'nde de... Pay da, pay verilen de ne fenadır! |
|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
Rashad Khalifa
They have incurred condemnation in this life, as well as on the Day of Resurrection; what a miserable path to follow!
|
Rashad Khalifa
They have incurred condemnation in this life, as well as on the Day of Resurrection; what a miserable path to follow! |
|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
The Monotheist Group
And they were followed by a curse in this one, and on the Day of Resurrection. What a miserable path to follow!
|
The Monotheist Group
And they were followed by a curse in this one, and on the Day of Resurrection. What a miserable path to follow! |
|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
Edip-Layth
They were followed by a curse in this, and on the day of Resurrection. What a miserable path to follow!
|
Edip-Layth
They were followed by a curse in this, and on the day of Resurrection. What a miserable path to follow! |
|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
Ali Rıza Safa
Hem burada hem de Yeniden Yaratılış Günü'nde lanetlendiler. Verilen bağış, ne kötü bir bağıştır.
|
Ali Rıza Safa
Hem burada hem de Yeniden Yaratılış Günü'nde lanetlendiler. Verilen bağış, ne kötü bir bağıştır. |
|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlar bu dünyada da (mezardan) kalkış gününde de dışlanmışlardır (lanetlenmişlerdir). Ne kötü ikramdır o ikram!
|
Süleymaniye Vakfı
Onlar bu dünyada da (mezardan) kalkış gününde de dışlanmışlardır (lanetlenmişlerdir). Ne kötü ikramdır o ikram! |
|
Hud 99. Ayet
99. Ayet
Edip Yüksel
Burada da, ahirette de peşlerine lanet takılmıştır. Aldıkları armağan ne kötü armağandır!
|
Edip Yüksel
Burada da, ahirette de peşlerine lanet takılmıştır. Aldıkları armağan ne kötü armağandır! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.