Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 26. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 26. Ayet 26. Ayet Suat Yıldırım (25-26) Gerçekten Biz vaktiyle, Nuh'u kendi halkına gönderdik, şunu ilan etsin diye: "Bilesiniz ki ben sizi açıkça uyarmaya geldim. Sakın Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Doğrusu, bu gidişle, ben sizin canınızı yakacak, gayet acı bir günün azabına uğramanızdan endişe ederim."
Suat Yıldırım

(25-26) Gerçekten Biz vaktiyle, Nuh'u kendi halkına gönderdik, şunu ilan etsin diye: "Bilesiniz ki ben sizi açıkça uyarmaya geldim. Sakın Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Doğrusu, bu gidişle, ben sizin canınızı yakacak, gayet acı bir günün azabına uğramanızdan endişe ederim."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Süleyman Ateş "Allah'tan başkasına tapmayın. Gerçekten ben, sizin, acı bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum." (dedi).
Süleyman Ateş

"Allah'tan başkasına tapmayın. Gerçekten ben, sizin, acı bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum." (dedi).

Hud 26. Ayet 26. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Korkunç bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum." demişti de,
Yaşar Nuri Öztürk

"Allah'tan başkasına kulluk etmeyin. Korkunç bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum." demişti de,

Hud 26. Ayet 26. Ayet Mustafa İslamoğlu Şöyle ki: Başkasına değil sadece Allah'a kulluk edesiniz! Çünkü ben, can yakan bir Gün'ün cezasına çarptırılmanızdan korkuyorum."
Mustafa İslamoğlu

Şöyle ki: Başkasına değil sadece Allah'a kulluk edesiniz! Çünkü ben, can yakan bir Gün'ün cezasına çarptırılmanızdan korkuyorum."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Rashad Khalifa "You shall not worship except GOD. I fear for you the retribution of a painful day."
Rashad Khalifa

"You shall not worship except GOD. I fear for you the retribution of a painful day."

Hud 26. Ayet 26. Ayet The Monotheist Group "That you serve none except God. I fear for you the retribution of a painful day."
The Monotheist Group

"That you serve none except God. I fear for you the retribution of a painful day."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Edip-Layth "Do not serve except God. I fear for you the retribution of a painful day."
Edip-Layth

"Do not serve except God. I fear for you the retribution of a painful day."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Ali Rıza Safa "Allah'tan başkasına hizmet etmeyin. Sizin için, Acı Gün'ün cezasından korkarım!"
Ali Rıza Safa

"Allah'tan başkasına hizmet etmeyin. Sizin için, Acı Gün'ün cezasından korkarım!"

Hud 26. Ayet 26. Ayet Süleymaniye Vakfı "Allah'tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye uyarıyorum. Çünkü ben üzerinize gelecek acıklı bir günün azabından korkuyorum."
Süleymaniye Vakfı

"Allah'tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye uyarıyorum. Çünkü ben üzerinize gelecek acıklı bir günün azabından korkuyorum."

Hud 26. Ayet 26. Ayet Edip Yüksel "ALLAH'tan aşağısına hizmet etmeyin. Acı bir günün azabına uğramanızdan korkarım."
Edip Yüksel

"ALLAH'tan aşağısına hizmet etmeyin. Acı bir günün azabına uğramanızdan korkarım."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image