Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 25. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 25. Ayet 25. Ayet Suat Yıldırım (25-26) Gerçekten Biz vaktiyle, Nuh'u kendi halkına gönderdik, şunu ilan etsin diye: "Bilesiniz ki ben sizi açıkça uyarmaya geldim. Sakın Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Doğrusu, bu gidişle, ben sizin canınızı yakacak, gayet acı bir günün azabına uğramanızdan endişe ederim."
Suat Yıldırım

(25-26) Gerçekten Biz vaktiyle, Nuh'u kendi halkına gönderdik, şunu ilan etsin diye: "Bilesiniz ki ben sizi açıkça uyarmaya geldim. Sakın Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Doğrusu, bu gidişle, ben sizin canınızı yakacak, gayet acı bir günün azabına uğramanızdan endişe ederim."

Hud 25. Ayet 25. Ayet Süleyman Ateş Andolsun biz Nuh'u da kavmine gönderdik: "Ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım."
Süleyman Ateş

Andolsun biz Nuh'u da kavmine gönderdik: "Ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım."

Hud 25. Ayet 25. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Andolsun biz, Nuh'u da toplumuna resul olarak göndermiştik. "Ben sizin için açık bir uyarıcıyım."
Yaşar Nuri Öztürk

Andolsun biz, Nuh'u da toplumuna resul olarak göndermiştik. "Ben sizin için açık bir uyarıcıyım."

Hud 25. Ayet 25. Ayet Mustafa İslamoğlu Doğrusu, Nuh'u da mesajımızı kavmine taşımak için elçi olarak görevlendirmiştik. (Demişti ki:) "Bakın, ben size açık ve net bir uyarıyla geldim.
Mustafa İslamoğlu

Doğrusu, Nuh'u da mesajımızı kavmine taşımak için elçi olarak görevlendirmiştik. (Demişti ki:) "Bakın, ben size açık ve net bir uyarıyla geldim.

Hud 25. Ayet 25. Ayet Rashad Khalifa We sent Noah to his people, saying, "I come to you as a clear warner.
Rashad Khalifa

We sent Noah to his people, saying, "I come to you as a clear warner.

Hud 25. Ayet 25. Ayet The Monotheist Group And We had sent Noah to his people: "I am to you a clear warner!"
The Monotheist Group

And We had sent Noah to his people: "I am to you a clear warner!"

Hud 25. Ayet 25. Ayet Edip-Layth We had sent Noah to his people: "I am to you a clear warner!"
Edip-Layth

We had sent Noah to his people: "I am to you a clear warner!"

Hud 25. Ayet 25. Ayet Ali Rıza Safa Gerçek şu ki, Nuh'u, kendi toplumuna gönderdik: "Aslında, ben, sizin için apaçık bir uyarıcıyım!"
Ali Rıza Safa

Gerçek şu ki, Nuh'u, kendi toplumuna gönderdik: "Aslında, ben, sizin için apaçık bir uyarıcıyım!"

Hud 25. Ayet 25. Ayet Süleymaniye Vakfı Biz Nuh'u, kendi halkına elçi gönderdik; "Ben sizin için doğruları açıklayan bir uyarıcıyım" dedi.
Süleymaniye Vakfı

Biz Nuh'u, kendi halkına elçi gönderdik; "Ben sizin için doğruları açıklayan bir uyarıcıyım" dedi.

Hud 25. Ayet 25. Ayet Edip Yüksel Nuh'u halkına gönderdik: "Ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım"
Edip Yüksel

Nuh'u halkına gönderdik: "Ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image