Mealler

/ Mealler / Liste

Hud Suresi - 24. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hud 24. Ayet 24. Ayet Suat Yıldırım Bu iki zümrenin durumu, tıpkı ama ve sağıra kıyasla, gören ve işiten kimsenin durumu gibidir. Bunların hali hiç eşit olur mu? Artık düşünüp ibret almaz mısınız?
Suat Yıldırım

Bu iki zümrenin durumu, tıpkı ama ve sağıra kıyasla, gören ve işiten kimsenin durumu gibidir. Bunların hali hiç eşit olur mu? Artık düşünüp ibret almaz mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Süleyman Ateş Bu iki zümrenin durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Bunlar bir olur mu hiç? Hala ibret almaz mısınız?
Süleyman Ateş

Bu iki zümrenin durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Bunlar bir olur mu hiç? Hala ibret almaz mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bu iki topluluğun durumu körle sağır, görenle işiten farkına benzer. Örnek olarak bu ikisi bir olur mu? Hala düşünüp taşınıyor musunuz?
Yaşar Nuri Öztürk

Bu iki topluluğun durumu körle sağır, görenle işiten farkına benzer. Örnek olarak bu ikisi bir olur mu? Hala düşünüp taşınıyor musunuz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Mustafa İslamoğlu Bu iki kesin insanın örneği, kör ve sağır biriyle gören ve işiten birinin arasındaki fark gibidir: Konum olarak hiç bu ikisi aynı düzeyde olabilir mi? Hala ibret almayacak mısınız?
Mustafa İslamoğlu

Bu iki kesin insanın örneği, kör ve sağır biriyle gören ve işiten birinin arasındaki fark gibidir: Konum olarak hiç bu ikisi aynı düzeyde olabilir mi? Hala ibret almayacak mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Rashad Khalifa The example of these two groups is like the blind and deaf, compared to the seer and hearer. Are they equal? Would you not take heed?
Rashad Khalifa

The example of these two groups is like the blind and deaf, compared to the seer and hearer. Are they equal? Would you not take heed?

Hud 24. Ayet 24. Ayet The Monotheist Group The example of the two groups is like the blind and deaf, and the seer and hearer. Are they the same when compared? Do you not take heed?
The Monotheist Group

The example of the two groups is like the blind and deaf, and the seer and hearer. Are they the same when compared? Do you not take heed?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Edip-Layth The example of the two groups is like the blind and deaf, the seer and hearer. Are they equal when compared? Do you not take heed?
Edip-Layth

The example of the two groups is like the blind and deaf, the seer and hearer. Are they equal when compared? Do you not take heed?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Ali Rıza Safa Bu iki topluluğun durumu, kör ve sağır kimse ile gören ve duyan kimse gibidir. Bunlar, aynı olur mu? Yine de düşünmüyor musunuz?
Ali Rıza Safa

Bu iki topluluğun durumu, kör ve sağır kimse ile gören ve duyan kimse gibidir. Bunlar, aynı olur mu? Yine de düşünmüyor musunuz?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Süleymaniye Vakfı Bu iki kesimin örneği, kör ve sağır olan ile gören ve işitenin örneği gibidir. Bunlar eşit olabilirler mi? Artık bilginizi kullanacak mısınız?
Süleymaniye Vakfı

Bu iki kesimin örneği, kör ve sağır olan ile gören ve işitenin örneği gibidir. Bunlar eşit olabilirler mi? Artık bilginizi kullanacak mısınız?

Hud 24. Ayet 24. Ayet Edip Yüksel Her iki grubun örneği, kör ve sağır olan biri ile gören ve işiten biri gibidir. Durumları bir midir? Öğüt almaz mısınız?
Edip Yüksel

Her iki grubun örneği, kör ve sağır olan biri ile gören ve işiten biri gibidir. Durumları bir midir? Öğüt almaz mısınız?

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image