Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
Süleyman Ateş
İnanıp iyi işler yapan ve Rablerine gönülden boyun eğenlere gelince; işte onlar da cennet halkıdır, onlar orada ebedi kalacaklardır.
|
Süleyman Ateş
İnanıp iyi işler yapan ve Rablerine gönülden boyun eğenlere gelince; işte onlar da cennet halkıdır, onlar orada ebedi kalacaklardır. |
|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yaparak Rablerine içten bir bağlılıkla boyun eğenlere gelince, onlar cennet halkıdırlar. Sürekli kalacaklardır orada.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yaparak Rablerine içten bir bağlılıkla boyun eğenlere gelince, onlar cennet halkıdırlar. Sürekli kalacaklardır orada. |
|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ne var ki iman edenler, Allah'ı razı eden değerler üretenler ve Rablerine gönülden boyun eğenler de var: işte cennet ehli olanlar da bunlardır; bunlar orada ebedi kalacaklardır.
|
Mustafa İslamoğlu
Ne var ki iman edenler, Allah'ı razı eden değerler üretenler ve Rablerine gönülden boyun eğenler de var: işte cennet ehli olanlar da bunlardır; bunlar orada ebedi kalacaklardır. |
|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who believe and lead a righteous life, and devote themselves to their Lord, they are the dwellers of Paradise; they abide therein forever.
|
Rashad Khalifa
As for those who believe and lead a righteous life, and devote themselves to their Lord, they are the dwellers of Paradise; they abide therein forever. |
|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
The Monotheist Group
Those who believe and do good works, and are humble towards their Lord; they are the dwellers of the Paradise, in it they will remain.
|
The Monotheist Group
Those who believe and do good works, and are humble towards their Lord; they are the dwellers of the Paradise, in it they will remain. |
|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
Edip-Layth
Those who acknowledge and promote reforms, and are humble towards their Lord; they are the dwellers of paradise, in it they will remain.
|
Edip-Layth
Those who acknowledge and promote reforms, and are humble towards their Lord; they are the dwellers of paradise, in it they will remain. |
|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat iyman edip salih salih ameller yapanlar ve mevlalarına edeb ve ıtmi'nan ile itaatkar olanlar işte bunlar eshabı Cennet hep orada muhalleddirler.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat iyman edip salih salih ameller yapanlar ve mevlalarına edeb ve ıtmi'nan ile itaatkar olanlar işte bunlar eshabı Cennet hep orada muhalleddirler. |
|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
Ali Rıza Safa
İnanmış olarak erdemli edimler yapanlar ve Efendilerine içtenlikle bağlı kalanlar; cennetin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır.
|
Ali Rıza Safa
İnanmış olarak erdemli edimler yapanlar ve Efendilerine içtenlikle bağlı kalanlar; cennetin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır. |
|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İnanıp güvenen ve iyi işler yapanlar ve Rablerine içten boyun eğenler var ya; işte onlar cennet ahalisidir; orada ölümsüzleşeceklerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
İnanıp güvenen ve iyi işler yapanlar ve Rablerine içten boyun eğenler var ya; işte onlar cennet ahalisidir; orada ölümsüzleşeceklerdir. |
|
Hud 23. Ayet
23. Ayet
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayıp erdemli davrananlar ve Efendi'lerine gönülden boyun eğenler ise bahçe halkıdır. Onlar orada ebedî kalıcıdır.
|
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayıp erdemli davrananlar ve Efendi'lerine gönülden boyun eğenler ise bahçe halkıdır. Onlar orada ebedî kalıcıdır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.