Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Suat Yıldırım
Fakat onlara ahirette ateşten başka bir şey yoktur. Onların dünyada yaptıkları bütün işler hatta iyilikler bile heder olmuştur, bütün yaptıkları boşa gitmiştir.
|
Suat Yıldırım
Fakat onlara ahirette ateşten başka bir şey yoktur. Onların dünyada yaptıkları bütün işler hatta iyilikler bile heder olmuştur, bütün yaptıkları boşa gitmiştir. |
|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Süleyman Ateş
Ama onlar öyle kimselerdir ki ahirette onlar için ateşten başka bir şey yoktur ve yaptıklarının hepsi orada boşa çıkmıştır, amelleri hep batıl olmuştur!
|
Süleyman Ateş
Ama onlar öyle kimselerdir ki ahirette onlar için ateşten başka bir şey yoktur ve yaptıklarının hepsi orada boşa çıkmıştır, amelleri hep batıl olmuştur! |
|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Öyleleridir ki bunlar, ahirette kendileri için ateşten başkası yoktur. Sanayi olarak ürettikleri, orada işe yaramaz olmuştur. Yapıp ettikleri de batıl hale gelmiştir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Öyleleridir ki bunlar, ahirette kendileri için ateşten başkası yoktur. Sanayi olarak ürettikleri, orada işe yaramaz olmuştur. Yapıp ettikleri de batıl hale gelmiştir. |
|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Fakat) işte bu kimselerin payına ahiretten düşen yalnızca ateştir; zira onların burada yaptıkları (yatırım, orada) işe yaramayacaktır: (ibadet adına) yapa geldikleri her şey ise zaten batıldır.
|
Mustafa İslamoğlu
(Fakat) işte bu kimselerin payına ahiretten düşen yalnızca ateştir; zira onların burada yaptıkları (yatırım, orada) işe yaramayacaktır: (ibadet adına) yapa geldikleri her şey ise zaten batıldır. |
|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
It is they who gave up their share in the Hereafter, and, consequently, Hell is their lot. All their works are in vain; everything they have done is nullified.
|
Rashad Khalifa
It is they who gave up their share in the Hereafter, and, consequently, Hell is their lot. All their works are in vain; everything they have done is nullified. |
|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
The Monotheist Group
These will have nothing but fire in the Hereafter, and what they have done will be in vain, and evil is what they have worked.
|
The Monotheist Group
These will have nothing but fire in the Hereafter, and what they have done will be in vain, and evil is what they have worked. |
|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Edip-Layth
These will have nothing but fire in the Hereafter, and what they have done will be in vain, and evil is what they have worked.
|
Edip-Layth
These will have nothing but fire in the Hereafter, and what they have done will be in vain, and evil is what they have worked. |
|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte onlar için, sonsuz yaşamda ateşten başka bir şey yoktur. Yaptıkları şeyler boşa gitmiştir; zaten yaptıkları boş şeylerdir.
|
Ali Rıza Safa
İşte onlar için, sonsuz yaşamda ateşten başka bir şey yoktur. Yaptıkları şeyler boşa gitmiştir; zaten yaptıkları boş şeylerdir. |
|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlar ahirette, o ateşten başka alacağı kalmamış kimselerdir. Dünyada işledikleri yok olmuş ve bütün çalışmaları boşa çıkmış olur[1].
|
Süleymaniye Vakfı
Onlar ahirette, o ateşten başka alacağı kalmamış kimselerdir. Dünyada işledikleri yok olmuş ve bütün çalışmaları boşa çıkmış olur[1]. |
|
Hud 16. Ayet
16. Ayet
Edip Yüksel
Bunlar için ahirette, yalnız ateş vardır. Yaptıklarının hepsi orada boş çıkmıştır. Bütün yaptıkları geçersizdir.
|
Edip Yüksel
Bunlar için ahirette, yalnız ateş vardır. Yaptıklarının hepsi orada boş çıkmıştır. Bütün yaptıkları geçersizdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.