Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
Ahmed Hulusi
Gözlerimiz olarak (maiyet sırrına işaret bu ifade), vahyimizce gemiyi yap... Zalimler hakkında (şefaat için) bana yönelme... Kesinlikle onlar boğulacaklardır!
|
Ahmed Hulusi
Gözlerimiz olarak (maiyet sırrına işaret bu ifade), vahyimizce gemiyi yap... Zalimler hakkında (şefaat için) bana yönelme... Kesinlikle onlar boğulacaklardır! |
|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
Ali Bulaç
"Bizim gözetimimiz altında ve vahyimizle gemiyi imal et. Zulmedenler konusunda bana hitapta bulunma. Çünkü onlar suda boğulacaklardır."
|
Ali Bulaç
"Bizim gözetimimiz altında ve vahyimizle gemiyi imal et. Zulmedenler konusunda bana hitapta bulunma. Çünkü onlar suda boğulacaklardır." |
|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Gözetimimiz altında ve sana öğretilen şekilde gemiyi yap ve zalimler hakkında bana başvurma! Çünkü, onlar boğulacaklardır" diye vahyolundu.
|
Bayraktar Bayraklı
"Gözetimimiz altında ve sana öğretilen şekilde gemiyi yap ve zalimler hakkında bana başvurma! Çünkü, onlar boğulacaklardır" diye vahyolundu. |
|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
Diyanet İşleri
"Gözetimimiz altında ve vahyimize göre gemiyi yap. Zulmedenler hakkında bana bir şey söyleme. Çünkü onlar suda boğulacaklardır."
|
Diyanet İşleri
"Gözetimimiz altında ve vahyimize göre gemiyi yap. Zulmedenler hakkında bana bir şey söyleme. Çünkü onlar suda boğulacaklardır." |
|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bizim nezaretimiz altında ve vahyimiz dairesinde gemi yap, hem o zulmedenler hakkında bana hıtab etme, çünkü onlar garkedilecekler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bizim nezaretimiz altında ve vahyimiz dairesinde gemi yap, hem o zulmedenler hakkında bana hıtab etme, çünkü onlar garkedilecekler |
|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
Gültekin Onan
"Bizim gözetimimiz altında ve vahyimizle gemiyi imal et. Zulmedenler konusunda bana hitapta bulunma. Çünkü onlar suda boğulacaklardır."
|
Gültekin Onan
"Bizim gözetimimiz altında ve vahyimizle gemiyi imal et. Zulmedenler konusunda bana hitapta bulunma. Çünkü onlar suda boğulacaklardır." |
|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Bizim nezaretimiz ve vahyimiz ile gemi yap. Zulmedenler hakkında bana bir şey söyleme. Çünkü onlar suda boğulmuşlardır (boğulacaklardır)".
|
Hasan Basri Çantay
"Bizim nezaretimiz ve vahyimiz ile gemi yap. Zulmedenler hakkında bana bir şey söyleme. Çünkü onlar suda boğulmuşlardır (boğulacaklardır)". |
|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
İbni Kesir
Gözetimimiz altında ve vahyimizle gemiyi yap. Zulmedenler için Bana bir şey söyleme. Çünkü onlar, suda boğulacaklardır.
|
İbni Kesir
Gözetimimiz altında ve vahyimizle gemiyi yap. Zulmedenler için Bana bir şey söyleme. Çünkü onlar, suda boğulacaklardır. |
|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
Muhammed Esed
Bizim gözetimimiz ve vahyettiğimiz biçimde (seni ve seninle beraber olanları kurtaracak olan) tekneyi inşa et ve haksızlığa sapanlar için bana başvurma, çünkü onlar boğulacaklar!"
|
Muhammed Esed
Bizim gözetimimiz ve vahyettiğimiz biçimde (seni ve seninle beraber olanları kurtaracak olan) tekneyi inşa et ve haksızlığa sapanlar için bana başvurma, çünkü onlar boğulacaklar!" |
|
Hud 37. Ayet
37. Ayet
Şaban Piriş
"Bizim gözetimimizde vahyettiğimiz şekilde gemi yap, zulmedenler için beni muhatap alma, onlar boğulacaklardır."
|
Şaban Piriş
"Bizim gözetimimizde vahyettiğimiz şekilde gemi yap, zulmedenler için beni muhatap alma, onlar boğulacaklardır." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.