Mealler
Hicr Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
Suat Yıldırım
Ona şu kesin emri vahyettik: "Sabaha çıkarlarken onların kökü kesilmiş olacaktır!"
|
Suat Yıldırım
Ona şu kesin emri vahyettik: "Sabaha çıkarlarken onların kökü kesilmiş olacaktır!" |
|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
Süleyman Ateş
Ona: "Şunlar sabaha girerlerken arkaları kesilecektir!" buyruğunu bildirdik.
|
Süleyman Ateş
Ona: "Şunlar sabaha girerlerken arkaları kesilecektir!" buyruğunu bildirdik. |
|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ona şu emri bir hüküm olarak ilettik: Şunlar, kökleri kesilmiş olarak sabahlayacaklardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ona şu emri bir hüküm olarak ilettik: Şunlar, kökleri kesilmiş olarak sabahlayacaklardır. |
|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve ona şu kesin kararımızı bildirdik: "İşte bu güruhun kökü gün ağarırken tamamen kazınmış olacaktır!"
|
Mustafa İslamoğlu
Ve ona şu kesin kararımızı bildirdik: "İşte bu güruhun kökü gün ağarırken tamamen kazınmış olacaktır!" |
|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
Rashad Khalifa
We delivered to him this command: those people are to be annihilated in the morning.
|
Rashad Khalifa
We delivered to him this command: those people are to be annihilated in the morning. |
|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
The Monotheist Group
AndWe made the matter known to him, that the remainder of these people would be wiped out by the morning.
|
The Monotheist Group
AndWe made the matter known to him, that the remainder of these people would be wiped out by the morning. |
|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
Edip-Layth
We conveyed him the decree, that the remnants of these people will be cut off in the morning.
|
Edip-Layth
We conveyed him the decree, that the remnants of these people will be cut off in the morning. |
|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
Ali Rıza Safa
Ona, şu buyruğu da bildirdik: "Sabaha varmadan, onların arkası kesilecektir!"
|
Ali Rıza Safa
Ona, şu buyruğu da bildirdik: "Sabaha varmadan, onların arkası kesilecektir!" |
|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Şu kesin kararı ona bildirdik: "Sabaha girdiklerinde bunların kökü kesilmiş olacaktır."
|
Süleymaniye Vakfı
Şu kesin kararı ona bildirdik: "Sabaha girdiklerinde bunların kökü kesilmiş olacaktır." |
|
|
Hicr 66. Ayet
66. Ayet
Edip Yüksel
‘Şu halk, sabahleyin yok edilecektir' şeklindeki emri kendisine bildirdik.
|
Edip Yüksel
‘Şu halk, sabahleyin yok edilecektir' şeklindeki emri kendisine bildirdik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.