Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
Suat Yıldırım
Hiç şüphe yok ki o zikri, Kur'an'ı Biz indirdik, onu koruyacak olan da Biz'iz.
|
Suat Yıldırım
Hiç şüphe yok ki o zikri, Kur'an'ı Biz indirdik, onu koruyacak olan da Biz'iz. |
|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
Süleyman Ateş
O Zikri (Kitap)ı biz indirdik biz; ve O'nun koruyucusu da elbette biziz!
|
Süleyman Ateş
O Zikri (Kitap)ı biz indirdik biz; ve O'nun koruyucusu da elbette biziz! |
|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz. |
|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Elbette bu uyarıcı mesajı kaynağından indiren Biziz; onu koruyacak olan da kesinlikle yine Biz olacağız, Biz!
|
Mustafa İslamoğlu
Elbette bu uyarıcı mesajı kaynağından indiren Biziz; onu koruyacak olan da kesinlikle yine Biz olacağız, Biz! |
|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
Absolutely, we have revealed the reminder, and, absolutely, we will preserve it.
|
Rashad Khalifa
Absolutely, we have revealed the reminder, and, absolutely, we will preserve it. |
|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
The Monotheist Group
Indeed it is Wewho have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
|
The Monotheist Group
Indeed it is Wewho have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it. |
|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
Edip-Layth
We, indeed We, it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it.
|
Edip-Layth
We, indeed We, it is We who have sent down the Reminder, and indeed it is We who will preserve it. |
|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, öğretiyi, Biz indirdik; Biz! Onun gözetmenleri de kesinlikle Biziz!
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, öğretiyi, Biz indirdik; Biz! Onun gözetmenleri de kesinlikle Biziz! |
|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O Zikri (Kitabı) sana Biz indirdik Biz. Onu koruyacak olan da Biziz.
|
Süleymaniye Vakfı
O Zikri (Kitabı) sana Biz indirdik Biz. Onu koruyacak olan da Biziz. |
|
|
Hicr 9. Ayet
9. Ayet
Edip Yüksel
Kuşkusuz mesajı biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.[1]
|
Edip Yüksel
Kuşkusuz mesajı biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.