Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 89. Ayet
89. Ayet
Suat Yıldırım
Ve de ki: "Sizleri bekleyen felakete karşı sizi açıkça uyarıyorum."
|
Suat Yıldırım
Ve de ki: "Sizleri bekleyen felakete karşı sizi açıkça uyarıyorum." |
|
|
|
Süleyman Ateş
Ve: "Ben, ancak ben, apaçık bir uyarıcıyım!" de. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve de ki: "Ben, evet ben, apaçık konuşan bir uyarıcıyım!" |
|
|
Hicr 89. Ayet
89. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ve de ki: "Bakın ben, evet ben (ilahi vahyi) açıklayan uyarıcıyım!"
|
Mustafa İslamoğlu
ve de ki: "Bakın ben, evet ben (ilahi vahyi) açıklayan uyarıcıyım!" |
|
|
|
Rashad Khalifa
And proclaim: "I am the manifest warner." |
|
|
|
The Monotheist Group
Andsay: "I am the clarifying warner." |
|
|
|
Edip-Layth
Say, "I am a manifest warner." |
|
|
|
Ali Rıza Safa
De ki: "Aslında, ben, apaçık bir uyarıcıyım!" |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
De ki "Ben her şeyi açıkça ortaya koyan bir uyarıcıyım." |
|
|
|
Edip Yüksel
De ki: "Ben apaçık bir uyarıcıyım." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.