Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 63. Ayet
63. Ayet
Suat Yıldırım
(63-65) "Yok" dediler, "Biz sana, onların şüphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz. Hemen gecenin sonunda aileni yola çıkar, sen de arkalarından git, içinizden hiç kimse dönüp ardına bakmasın, size emredilen yere geçin gidin."
|
Suat Yıldırım
(63-65) "Yok" dediler, "Biz sana, onların şüphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz. Hemen gecenin sonunda aileni yola çıkar, sen de arkalarından git, içinizden hiç kimse dönüp ardına bakmasın, size emredilen yere geçin gidin." |
|
|
Hicr 63. Ayet
63. Ayet
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Doğrusu, biz onların, hakkında şüphe ettikleri((tanrı azabı)nı sana getirdik,"
|
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Doğrusu, biz onların, hakkında şüphe ettikleri((tanrı azabı)nı sana getirdik," |
|
|
Hicr 63. Ayet
63. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Gerçek şu ki biz, günahkarların, hakkında kuşku edip durdukları şeyi sana getirdik."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Gerçek şu ki biz, günahkarların, hakkında kuşku edip durdukları şeyi sana getirdik." |
|
|
Hicr 63. Ayet
63. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Dediler ki: "Hayır, aksine biz sana onların kendisi hakkında kuşku içerisinde bocalayıp durdukları şeyi getirdik,
|
Mustafa İslamoğlu
Dediler ki: "Hayır, aksine biz sana onların kendisi hakkında kuşku içerisinde bocalayıp durdukları şeyi getirdik, |
|
|
|
Rashad Khalifa
They said, "We bring to you what they have been doubting. |
|
|
Hicr 63. Ayet
63. Ayet
The Monotheist Group
They said: "Alas, we have come to you with that which they are doubting."
|
The Monotheist Group
They said: "Alas, we have come to you with that which they are doubting." |
|
|
Hicr 63. Ayet
63. Ayet
Edip-Layth
They said, "Alas, we have come to you with what they are in doubt."
|
Edip-Layth
They said, "Alas, we have come to you with what they are in doubt." |
|
|
Hicr 63. Ayet
63. Ayet
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Hayır, onların kuşku duydukları şey için sana geldik!"
|
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Hayır, onların kuşku duydukları şey için sana geldik!" |
|
|
Hicr 63. Ayet
63. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Dediler ki "Hayır, sana bunların inanmak istemedikleri şeyi getirdik.
|
Süleymaniye Vakfı
Dediler ki "Hayır, sana bunların inanmak istemedikleri şeyi getirdik. |
|
|
|
Edip Yüksel
Dediler ki: "Onların kuşkulandıkları şeyi sana getirdik." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.