Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 53. Ayet
53. Ayet
Suat Yıldırım
"Korkma!" dediler. "Biz sana (büyüdüğünde alim olacak) bir oğlunuzun dünyaya geleceğini müjdeliyoruz."
|
Suat Yıldırım
"Korkma!" dediler. "Biz sana (büyüdüğünde alim olacak) bir oğlunuzun dünyaya geleceğini müjdeliyoruz." |
|
|
Hicr 53. Ayet
53. Ayet
Süleyman Ateş
"Korkma dediler, biz sana bilgin bir çocuk(un olacağını) müjdeleriz!"
|
Süleyman Ateş
"Korkma dediler, biz sana bilgin bir çocuk(un olacağını) müjdeleriz!" |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Korkma! Biz sana bilgin bir oğlan müjdeliyoruz." dediler. |
|
|
Hicr 53. Ayet
53. Ayet
Mustafa İslamoğlu
"Çekinmenize gerek yok" dediler, "çünkü biz sana bilge bir oğlan çocuğu müjdelemek amacıyla geldik."
|
Mustafa İslamoğlu
"Çekinmenize gerek yok" dediler, "çünkü biz sana bilge bir oğlan çocuğu müjdelemek amacıyla geldik." |
|
|
Hicr 53. Ayet
53. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "Do not be apprehensive. We have good news for you: an enlightened son."
|
Rashad Khalifa
They said, "Do not be apprehensive. We have good news for you: an enlightened son." |
|
|
Hicr 53. Ayet
53. Ayet
The Monotheist Group
They said: "Do not worry, we bring you good news of a knowledgeable son."
|
The Monotheist Group
They said: "Do not worry, we bring you good news of a knowledgeable son." |
|
|
Hicr 53. Ayet
53. Ayet
Edip-Layth
They said, "Do not worry, we bring you good news of a knowledgeable son."
|
Edip-Layth
They said, "Do not worry, we bring you good news of a knowledgeable son." |
|
|
Hicr 53. Ayet
53. Ayet
Ali Rıza Safa
"Korkma!" dediler; "Bilgin bir oğulu, sevinçli bir haber olarak sana veriyoruz!"
|
Ali Rıza Safa
"Korkma!" dediler; "Bilgin bir oğulu, sevinçli bir haber olarak sana veriyoruz!" |
|
|
Hicr 53. Ayet
53. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Kuşkulanma" dediler. "Sana bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik."
|
Süleymaniye Vakfı
"Kuşkulanma" dediler. "Sana bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik." |
|
|
Hicr 53. Ayet
53. Ayet
Edip Yüksel
"Endişelenme, biz sana bilgin bir oğul müjdesini veriyoruz" demişlerdi.
|
Edip Yüksel
"Endişelenme, biz sana bilgin bir oğul müjdesini veriyoruz" demişlerdi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.