Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 4. Ayet
4. Ayet
Suat Yıldırım
Bizim imha ettiğimiz her memleket hakkında mutlaka daha önce kararlaştırılmış, malum bir vade vardır.
|
Suat Yıldırım
Bizim imha ettiğimiz her memleket hakkında mutlaka daha önce kararlaştırılmış, malum bir vade vardır. |
|
|
Hicr 4. Ayet
4. Ayet
Süleyman Ateş
Biz hiçbir kenti yok etmedik ki, onun mutlaka bilinen bir yazısı olmasın (helak ettiğimiz her ülkenin yazılmış, tesbit edilmiş bir süresi vardır. O süre dolunca onları yok etmişizdir).
|
Süleyman Ateş
Biz hiçbir kenti yok etmedik ki, onun mutlaka bilinen bir yazısı olmasın (helak ettiğimiz her ülkenin yazılmış, tesbit edilmiş bir süresi vardır. O süre dolunca onları yok etmişizdir). |
|
|
Hicr 4. Ayet
4. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz hiçbir yurt ve medeniyeti, belirlenmiş bir yazgısı olmaksızın ortadan kaldırmadık.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz hiçbir yurt ve medeniyeti, belirlenmiş bir yazgısı olmaksızın ortadan kaldırmadık. |
|
|
Hicr 4. Ayet
4. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Zira Biz hiçbir memleketi, (önceden) bilinip anlaşılan ilahi bir vahye muhatap kılmadıkça helake sürüklememişizdir.
|
Mustafa İslamoğlu
Zira Biz hiçbir memleketi, (önceden) bilinip anlaşılan ilahi bir vahye muhatap kılmadıkça helake sürüklememişizdir. |
|
|
Hicr 4. Ayet
4. Ayet
Rashad Khalifa
We never annihilated any community, except in accordance with a specific, predetermined time.
|
Rashad Khalifa
We never annihilated any community, except in accordance with a specific, predetermined time. |
|
|
Hicr 4. Ayet
4. Ayet
The Monotheist Group
Wehave not destroyed any town except that it had an appointed time.
|
The Monotheist Group
Wehave not destroyed any town except that it had an appointed time. |
|
|
Hicr 4. Ayet
4. Ayet
Edip-Layth
We have not destroyed any town except that it had an appointed time.
|
Edip-Layth
We have not destroyed any town except that it had an appointed time. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Bilinen bir kitabı olmadan, hiçbir kenti yıkıma uğratmadık. |
|
|
Hicr 4. Ayet
4. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Biz hiç bir kenti belli bir kitabı olmadan etkisizleştirmedik.
|
Süleymaniye Vakfı
Biz hiç bir kenti belli bir kitabı olmadan etkisizleştirmedik. |
|
|
|
Edip Yüksel
Biz hiçbir topluluğu belirlenmiş bir yazgı olmaksızın yok etmeyiz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.