Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
Suat Yıldırım
Bırak onları, yesin içsinler, zevklerine düşsünler, arzu ve emelleri kendilerini oyalaya dursun. Yakında bilecekler!
|
Suat Yıldırım
Bırak onları, yesin içsinler, zevklerine düşsünler, arzu ve emelleri kendilerini oyalaya dursun. Yakında bilecekler! |
|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
Süleyman Ateş
Bırak onlar yesinler, eğlensinler; arzu onları oyalasın. Yakında (yaptıklarının kötü sonucunu) bileceklerdir.
|
Süleyman Ateş
Bırak onlar yesinler, eğlensinler; arzu onları oyalasın. Yakında (yaptıklarının kötü sonucunu) bileceklerdir. |
|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bırak onları yesinler, nimetlenip zevk etsinler ve sonu gelmez arzu kendilerini oyalasın. Ama yakında bilecekler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bırak onları yesinler, nimetlenip zevk etsinler ve sonu gelmez arzu kendilerini oyalasın. Ama yakında bilecekler. |
|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kendi haline bırak onları; yesinler, geçici hazlarla avunsunlar, oyalasın onları boş umutlar: nasıl olsa zamanı gelince (gerçeği) öğrenecekler.
|
Mustafa İslamoğlu
Kendi haline bırak onları; yesinler, geçici hazlarla avunsunlar, oyalasın onları boş umutlar: nasıl olsa zamanı gelince (gerçeği) öğrenecekler. |
|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
Rashad Khalifa
Let them eat, enjoy, and remain blinded by wishful thinking; they will find out.
|
Rashad Khalifa
Let them eat, enjoy, and remain blinded by wishful thinking; they will find out. |
|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
The Monotheist Group
Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with wishful thinking. They will come to know.
|
The Monotheist Group
Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with wishful thinking. They will come to know. |
|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
Edip-Layth
Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with hope. They will come to know.
|
Edip-Layth
Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with hope. They will come to know. |
|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
Ali Rıza Safa
Onlara aldırış etme. Yesinler, yararlansınlar ve boş umutlarla oyalansınlar; artık yakında öğrenecekler.
|
Ali Rıza Safa
Onlara aldırış etme. Yesinler, yararlansınlar ve boş umutlarla oyalansınlar; artık yakında öğrenecekler. |
|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bırak onları yesin-içsin hayatın tadını çıkarsınlar, beklentileri kendilerini oyalasın; nasıl olsa yakında öğrenecekler.
|
Süleymaniye Vakfı
Bırak onları yesin-içsin hayatın tadını çıkarsınlar, beklentileri kendilerini oyalasın; nasıl olsa yakında öğrenecekler. |
|
|
Hicr 3. Ayet
3. Ayet
Edip Yüksel
Bırak onları, yesinler, eğlensinler ve umutlarıyla oyalansınlar; mutlaka öğreneceklerdir.
|
Edip Yüksel
Bırak onları, yesinler, eğlensinler ve umutlarıyla oyalansınlar; mutlaka öğreneceklerdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.