Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hicr 24. Ayet
24. Ayet
Suat Yıldırım
Doğrusu sizden, önden gidenleri de, geri kalanları da Biz pek iyi biliriz.
|
Suat Yıldırım
Doğrusu sizden, önden gidenleri de, geri kalanları da Biz pek iyi biliriz. |
|
|
Hicr 24. Ayet
24. Ayet
Süleyman Ateş
Andolsun, sizden önce geçenleri de bildik, sonra gelenleri de bildik.
|
Süleyman Ateş
Andolsun, sizden önce geçenleri de bildik, sonra gelenleri de bildik. |
|
|
Hicr 24. Ayet
24. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmişizdir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmişizdir. |
|
|
Hicr 24. Ayet
24. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu Biz, sizin içinizden öne geçmek isteyenleri de, bile isteye geride kalanları da biliriz.
|
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu Biz, sizin içinizden öne geçmek isteyenleri de, bile isteye geride kalanları da biliriz. |
|
|
Hicr 24. Ayet
24. Ayet
Rashad Khalifa
And we fully know those among you who advance, and we fully know those who regress.
|
Rashad Khalifa
And we fully know those among you who advance, and we fully know those who regress. |
|
|
Hicr 24. Ayet
24. Ayet
The Monotheist Group
AndWe know those who have advanced among you, and We know those who have lagged.
|
The Monotheist Group
AndWe know those who have advanced among you, and We know those who have lagged. |
|
|
Hicr 24. Ayet
24. Ayet
Edip-Layth
Certainly We know those among you who are progressive, and We know those of you who are regressive.
|
Edip-Layth
Certainly We know those among you who are progressive, and We know those of you who are regressive. |
|
|
Hicr 24. Ayet
24. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve gerçek şu ki, sizden önce geçenleri biliriz. Gerçek şu ki, geride kalanları da biliriz.[188]
|
Ali Rıza Safa
Ve gerçek şu ki, sizden önce geçenleri biliriz. Gerçek şu ki, geride kalanları da biliriz.[188] |
|
|
Hicr 24. Ayet
24. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Muhakkak ki biz, sizden yapması gerekenleri yapmış olanları da yapması gerekenleri yapmayıp erteleyenleri de biliyoruz.
|
Süleymaniye Vakfı
Muhakkak ki biz, sizden yapması gerekenleri yapmış olanları da yapması gerekenleri yapmayıp erteleyenleri de biliyoruz. |
|
|
|
Edip Yüksel
İlerleyenlerinizi de biliriz, geride kalanları da biliriz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.