Mealler

/ Mealler / Liste

Hicr Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hicr 52. Ayet 52. Ayet Muhammed Esed Hani, o'nun yanına geldiklerinde o'na: "Sana selam olsun!" demişler; o da onlara: "Biz sizden korkuyoruz!" diye cevap vermişti.
Muhammed Esed

Hani, o'nun yanına geldiklerinde o'na: "Sana selam olsun!" demişler; o da onlara: "Biz sizden korkuyoruz!" diye cevap vermişti.

Hicr 52. Ayet 52. Ayet Şaban Piriş Onun yanına girdikleri zaman: "Selam!" demişlerdi. O da: "Biz, sizden endişe ediyoruz" demişti.
Şaban Piriş

Onun yanına girdikleri zaman: "Selam!" demişlerdi. O da: "Biz, sizden endişe ediyoruz" demişti.

Hicr 52. Ayet 52. Ayet Suat Yıldırım Onun yanına girdiklerinde "Selam!" dediler. İbrahim: "Biz sizden korkuyoruz." dedi.
Suat Yıldırım

Onun yanına girdiklerinde "Selam!" dediler. İbrahim: "Biz sizden korkuyoruz." dedi.

Hicr 52. Ayet 52. Ayet Süleyman Ateş Onun yanına girmişler: "Selam" demişlerdi. O da: "Biz sizden korkuyoruz." dedi.
Süleyman Ateş

Onun yanına girmişler: "Selam" demişlerdi. O da: "Biz sizden korkuyoruz." dedi.

Hicr 52. Ayet 52. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Hani onun yanına girmişlerdi de "Selam!" demişlerdi. O da "Biz sizden korkuyoruz." diye konuşmuştu.
Yaşar Nuri Öztürk

Hani onun yanına girmişlerdi de "Selam!" demişlerdi. O da "Biz sizden korkuyoruz." diye konuşmuştu.

Hicr 52. Ayet 52. Ayet Mustafa İslamoğlu Hani, onun huzuruna girmişler ve "Selam!" demişlerdi. (İbrahim) ise "Doğrusu biz sizden çekiniyoruz" diye mukabele etmişti.
Mustafa İslamoğlu

Hani, onun huzuruna girmişler ve "Selam!" demişlerdi. (İbrahim) ise "Doğrusu biz sizden çekiniyoruz" diye mukabele etmişti.

Hicr 52. Ayet 52. Ayet Rashad Khalifa When they entered his quarters, they said, "Peace." He said, "We are apprehensive about you."
Rashad Khalifa

When they entered his quarters, they said, "Peace." He said, "We are apprehensive about you."

Hicr 52. Ayet 52. Ayet The Monotheist Group When they entered upon him, they said: "Peace." He said: "We are worrisome of you."
The Monotheist Group

When they entered upon him, they said: "Peace." He said: "We are worrisome of you."

Hicr 52. Ayet 52. Ayet Edip-Layth That they entered upon him, they said, "Peace." He said, "We are worrisome of you."
Edip-Layth

That they entered upon him, they said, "Peace." He said, "We are worrisome of you."

Hicr 52. Ayet 52. Ayet Ali Rıza Safa Onun yanına girdiklerinde; "Selam!" dediler. O da "Sizden korkuyoruz!" dedi.
Ali Rıza Safa

Onun yanına girdiklerinde; "Selam!" dediler. O da "Sizden korkuyoruz!" dedi.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image