Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
Suat Yıldırım
"Bugün artık ne sizden, ne de kafirlerden kurtuluş fidyesi kabul edilmez. Varacağınız yer ateştir. Sizin layığınız odur. Orası varılacak ne kötü yerdir!"
|
Suat Yıldırım
"Bugün artık ne sizden, ne de kafirlerden kurtuluş fidyesi kabul edilmez. Varacağınız yer ateştir. Sizin layığınız odur. Orası varılacak ne kötü yerdir!" |
|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
Süleyman Ateş
Bugün artık ne sizden, ne de inkar edenlerden fidye alınmaz, varacağınız yer ateştir. Sizin layığınız odur. Ne kötü gidilecek yerdir orası!
|
Süleyman Ateş
Bugün artık ne sizden, ne de inkar edenlerden fidye alınmaz, varacağınız yer ateştir. Sizin layığınız odur. Ne kötü gidilecek yerdir orası! |
|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bugün artık ne sizden fidye alınır ne de küfre sapanlardan. Varacağınız yer ateştir. Odur sizin mevlanız. Ne kötü dönüş yeridir o!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bugün artık ne sizden fidye alınır ne de küfre sapanlardan. Varacağınız yer ateştir. Odur sizin mevlanız. Ne kötü dönüş yeridir o! |
|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Artık bu gün, ne sizden ne de kafirlerden kurtuluş akçesi kabul edilmez. Son durağınız ateştir ve tek can dostunuz da odur: o ne kötü varış yeridir.
|
Mustafa İslamoğlu
Artık bu gün, ne sizden ne de kafirlerden kurtuluş akçesi kabul edilmez. Son durağınız ateştir ve tek can dostunuz da odur: o ne kötü varış yeridir. |
|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
Rashad Khalifa
"Therefore, today no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the fire; it is your lord, and miserable abode."
|
Rashad Khalifa
"Therefore, today no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the fire; it is your lord, and miserable abode." |
|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
The Monotheist Group
"This Day, no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire, it is your patron; what a miserable abode."
|
The Monotheist Group
"This Day, no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire, it is your patron; what a miserable abode." |
|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
Edip-Layth
"This day, no ransom can be taken from you, nor from those who rejected. Your abode is the fire, it is your patron; what a miserable abode."
|
Edip-Layth
"This day, no ransom can be taken from you, nor from those who rejected. Your abode is the fire, it is your patron; what a miserable abode." |
|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
Ali Rıza Safa
"Artık bugün, ne sizden ne de nankörlük edenlerden hiçbir kurtulmalık kabul edilmez. Kalacağınız yer ateştir; edindiğiniz odur. Ne kötü bir varış yeridir!"
|
Ali Rıza Safa
"Artık bugün, ne sizden ne de nankörlük edenlerden hiçbir kurtulmalık kabul edilmez. Kalacağınız yer ateştir; edindiğiniz odur. Ne kötü bir varış yeridir!" |
|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
Süleymaniye Vakfı
(Ey münafıklar!) Bu gün sizden de ayetleri görmezlikten gelenlerden (kafirlerden) de bir can bedeli (fidye) alınmayacaktır. Varıp duracağınız yer o ateştir. Artık o, sizin en yakınınızdır. Ne kötü hale gelmektir o!
|
Süleymaniye Vakfı
(Ey münafıklar!) Bu gün sizden de ayetleri görmezlikten gelenlerden (kafirlerden) de bir can bedeli (fidye) alınmayacaktır. Varıp duracağınız yer o ateştir. Artık o, sizin en yakınınızdır. Ne kötü hale gelmektir o! |
|
|
Hadid 15. Ayet
15. Ayet
Edip Yüksel
Bugün ne sizden ne de inkar edenlerden bir fidye kabul edilmez. Yeriniz cehennemdir; Mevlanız odur. Ne kötü bir duraktır.
|
Edip Yüksel
Bugün ne sizden ne de inkar edenlerden bir fidye kabul edilmez. Yeriniz cehennemdir; Mevlanız odur. Ne kötü bir duraktır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.