Mealler
Hadid Suresi - 1. Ayet - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
Suat Yıldırım
Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ı tenzih ve tesbih eder. O aziz ve hakimdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
|
Suat Yıldırım
Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ı tenzih ve tesbih eder. O aziz ve hakimdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir). |
|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmiştir. O, azizdir, hakimdir.
|
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmiştir. O, azizdir, hakimdir. |
|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ve yerdeki her şey Allah'ı tespih etmektedir. Aziz'dir O, Hakim'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ve yerdeki her şey Allah'ı tespih etmektedir. Aziz'dir O, Hakim'dir. |
|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Göklerde ve yerde olan her şey (onlara yaratılış amacını yükleyen) Allah adına hareket etti: zira mutlak üstün ve yüce olan, her hükmünde tam isabet kaydeden O'dur.
|
Mustafa İslamoğlu
Göklerde ve yerde olan her şey (onlara yaratılış amacını yükleyen) Allah adına hareket etti: zira mutlak üstün ve yüce olan, her hükmünde tam isabet kaydeden O'dur. |
|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
Rashad Khalifa
Glorifying GOD is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise.
|
Rashad Khalifa
Glorifying GOD is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise. |
|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
The Monotheist Group
Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise.
|
The Monotheist Group
Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise. |
|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
Edip-Layth
Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise.
|
Edip-Layth
Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise. |
|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerde ve yeryüzünde olan her şey, Allah'ı yüceltir. Çünkü O, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.[501]
|
Ali Rıza Safa
Göklerde ve yeryüzünde olan her şey, Allah'ı yüceltir. Çünkü O, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.[501] |
|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'a boyun eğer. Üstün olan ve doğru kararlar veren O'dur.
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'a boyun eğer. Üstün olan ve doğru kararlar veren O'dur. |
|
|
Hadid 1. Ayet
1. Ayet
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ı yüceltir. O Üstündür, Bilgedir.
|
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ı yüceltir. O Üstündür, Bilgedir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.