Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hac 60. Ayet
60. Ayet
Edip-Layth
It is decreed that whoever retaliates with equal measure as was retaliated against him, then he was persecuted for this, God will give him victory. God is Pardoning, Forgiving.
|
Edip-Layth
It is decreed that whoever retaliates with equal measure as was retaliated against him, then he was persecuted for this, God will give him victory. God is Pardoning, Forgiving. |
|
Hac 60. Ayet
60. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Sözün özü) şudur ki; kendisine yapılan saldırıya misliyle karşılık veren kimse, bunun ardından yine insafsız bir saldırıya maruz kalırsa, Allah böyle birine kesinlikle yardım edecektir: elbette Allah, affetmeyi çok seven tarifsiz bir bağışlayıcıdır.
|
Mustafa İslamoğlu
(Sözün özü) şudur ki; kendisine yapılan saldırıya misliyle karşılık veren kimse, bunun ardından yine insafsız bir saldırıya maruz kalırsa, Allah böyle birine kesinlikle yardım edecektir: elbette Allah, affetmeyi çok seven tarifsiz bir bağışlayıcıdır. |
|
Hac 60. Ayet
60. Ayet
Ali Rıza Safa
Bu böyledir. Çünkü kim kendisine yapılan bir haksızlığa tıpkısıyla karşılık verir de bu yüzden yine haksızlığa uğrarsa, Allah, kesinlikle ona yardım edecektir. Kuşkusuz, Allah, Affedicidir; Sınırsız Bağışlayandır.
|
Ali Rıza Safa
Bu böyledir. Çünkü kim kendisine yapılan bir haksızlığa tıpkısıyla karşılık verir de bu yüzden yine haksızlığa uğrarsa, Allah, kesinlikle ona yardım edecektir. Kuşkusuz, Allah, Affedicidir; Sınırsız Bağışlayandır. |
|
Hac 60. Ayet
60. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bu böyledir; kim kendine yapılan kötülüğe/saldırıya misliyle ceza/karşılık verir ve sonra yine de kötülüğe/saldırıya uğrarsa Allah ona elbette yardım eder. Çünkü Allah, hoşgörülüdür, affeder bağışlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Bu böyledir; kim kendine yapılan kötülüğe/saldırıya misliyle ceza/karşılık verir ve sonra yine de kötülüğe/saldırıya uğrarsa Allah ona elbette yardım eder. Çünkü Allah, hoşgörülüdür, affeder bağışlar. |
|
Hac 60. Ayet
60. Ayet
Edip Yüksel
Bu böyledir. Kim, kendisine uygulanan haksızlığa karşı aynı şekilde karşılık verir de bundan dolayı da kendisine saldırılırsa ALLAH ona yardım edecektir. Elbette ALLAH Affedendir, Bağışlayandır.
|
Edip Yüksel
Bu böyledir. Kim, kendisine uygulanan haksızlığa karşı aynı şekilde karşılık verir de bundan dolayı da kendisine saldırılırsa ALLAH ona yardım edecektir. Elbette ALLAH Affedendir, Bağışlayandır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.