Mealler

/ Mealler / Liste

Hac Suresi - 51. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hac 51. Ayet 51. Ayet Ahmed Hulusi Etkisiz kılmak amacıyla işaretlerimizi iptal için koşuşanlara gelince; işte onlar cehennem halkıdır!
Ahmed Hulusi

Etkisiz kılmak amacıyla işaretlerimizi iptal için koşuşanlara gelince; işte onlar cehennem halkıdır!

Hac 51. Ayet 51. Ayet Ali Bulaç Ayetlerimiz konusunda acze düşürücü çabalar harcayanlar, alevli ateşin halkıdır.
Ali Bulaç

Ayetlerimiz konusunda acze düşürücü çabalar harcayanlar, alevli ateşin halkıdır.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Bayraktar Bayraklı Karşı çıkarak ayetlerimizi etkisiz kılmaya gayret edenlere gelince, işte onlar cehennemliklerdir.
Bayraktar Bayraklı

Karşı çıkarak ayetlerimizi etkisiz kılmaya gayret edenlere gelince, işte onlar cehennemliklerdir.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Diyanet İşleri Ayetlerimizi geçersiz kılmak için çaba gösterenler var ya, işte onlar cehennemliklerdir.
Diyanet İşleri

Ayetlerimizi geçersiz kılmak için çaba gösterenler var ya, işte onlar cehennemliklerdir.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ayetlerimiz hakkında muaccizlik için koşuşanlar ise işte onlar eshabı cehim
Elmalılı Hamdi Yazır

Ayetlerimiz hakkında muaccizlik için koşuşanlar ise işte onlar eshabı cehim

Hac 51. Ayet 51. Ayet Gültekin Onan Ayetlerimiz konusunda acze düşürücü çabalar harcayanlar, alevli ateşin halkıdır.
Gültekin Onan

Ayetlerimiz konusunda acze düşürücü çabalar harcayanlar, alevli ateşin halkıdır.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Hasan Basri Çantay Ayetlerimiz (in, akıllarınca, red ve ibtaali) hususunda birbirini aciz bırakacak bir halde (fesad yarışına) koşanlar (a gelince:) onlar da çok alevli ateşin (cehennemin) yaranıdırlar.
Hasan Basri Çantay

Ayetlerimiz (in, akıllarınca, red ve ibtaali) hususunda birbirini aciz bırakacak bir halde (fesad yarışına) koşanlar (a gelince:) onlar da çok alevli ateşin (cehennemin) yaranıdırlar.

Hac 51. Ayet 51. Ayet İbni Kesir Ayetlerimizi tartışarak bozmaya uğraşanlar ise; işte onlar, cehennem ashabıdır.
İbni Kesir

Ayetlerimizi tartışarak bozmaya uğraşanlar ise; işte onlar, cehennem ashabıdır.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Muhammed Esed ama mesajlarımıza karşı, onları amaçlarında zaafa uğratma niyetiyle, düşmanca çabalara girişenlere gelince; harlı ateşe girecek olanlar işte böyleleridir.
Muhammed Esed

ama mesajlarımıza karşı, onları amaçlarında zaafa uğratma niyetiyle, düşmanca çabalara girişenlere gelince; harlı ateşe girecek olanlar işte böyleleridir.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Şaban Piriş Ayetlerimizden alıkoymaya çalışanlara ise, işte onlar da alevli ateşin dostlarıdır.
Şaban Piriş

Ayetlerimizden alıkoymaya çalışanlara ise, işte onlar da alevli ateşin dostlarıdır.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Suat Yıldırım Ayetlerimizi akılları sıra etkisiz bırakmak için çabalayıp duranlar ise, cehennemlik olanların ta kendileridir.
Suat Yıldırım

Ayetlerimizi akılları sıra etkisiz bırakmak için çabalayıp duranlar ise, cehennemlik olanların ta kendileridir.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Süleyman Ateş Ayetlerimizi etkisiz bırakmak için çalışanlara gelince, onlar da cehennemin adamlarıdır.
Süleyman Ateş

Ayetlerimizi etkisiz bırakmak için çalışanlara gelince, onlar da cehennemin adamlarıdır.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ayetlerimizi işe yaramaz kılmak için gayret gösterenlere gelince, onlar cehennemin dostlarıdır.
Yaşar Nuri Öztürk

Ayetlerimizi işe yaramaz kılmak için gayret gösterenlere gelince, onlar cehennemin dostlarıdır.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Rashad Khalifa As for those who strive to challenge our revelations, they incur Hell.
Rashad Khalifa

As for those who strive to challenge our revelations, they incur Hell.

Hac 51. Ayet 51. Ayet The Monotheist Group Andthose who seek to obstruct Our revelations, those are the dwellers of Hell.
The Monotheist Group

Andthose who seek to obstruct Our revelations, those are the dwellers of Hell.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Edip-Layth Those who seek to obstruct Our signs, those are the dwellers of hell.
Edip-Layth

Those who seek to obstruct Our signs, those are the dwellers of hell.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Mustafa İslamoğlu Ama ayetlerimizi etkisiz kılmak için çaba harcayanlara gelince: işte onlar, gözlerini faltaşı gibi açacak dehşet bir ateşe duçar olacaklar.
Mustafa İslamoğlu

Ama ayetlerimizi etkisiz kılmak için çaba harcayanlara gelince: işte onlar, gözlerini faltaşı gibi açacak dehşet bir ateşe duçar olacaklar.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Ali Rıza Safa Oysa ayetlerimizi örselemek için uğraşanlar; cehennemin yoldaşları, işte onlardır.
Ali Rıza Safa

Oysa ayetlerimizi örselemek için uğraşanlar; cehennemin yoldaşları, işte onlardır.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Süleymaniye Vakfı Ayetlerimizi değersizleştirmeye çalışanlar da o alevli ateşin ahalisi olurlar.
Süleymaniye Vakfı

Ayetlerimizi değersizleştirmeye çalışanlar da o alevli ateşin ahalisi olurlar.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Edip Yüksel Ayetlerimize karşı mücadele edenler ise cehennemin halkı olmayı hak etmişlerdir.
Edip Yüksel

Ayetlerimize karşı mücadele edenler ise cehennemin halkı olmayı hak etmişlerdir.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Erhan Aktaş Ayetlerimizi geçersiz bırakma yarışında olanlar, işte onlar Cehennem ehlidir.
Erhan Aktaş

Ayetlerimizi geçersiz bırakma yarışında olanlar, işte onlar Cehennem ehlidir.

Hac 51. Ayet 51. Ayet Mehmet Okuyan Ayetlerimiz hakkında (onları) aciz (kılmaya) çalışanlara gelince, işte bunlar cehennem halkıdır.[1]
Mehmet Okuyan

Ayetlerimiz hakkında (onları) aciz (kılmaya) çalışanlara gelince, işte bunlar cehennem halkıdır.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image