Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
Suat Yıldırım
Biz her ümmete kurban ibadeti koyduk ki Allah'ın kendilerine rızık olarak verdiği hayvanları keserken Allah'ın adını ansınlar. Şunu unutmayın ki hepinizin ilahı bir tek İlahtır. Öyleyse yalnız O'na teslim olun. Sen ey Resulüm! O alçak gönüllü, samimi ve ihlaslı olanları müjdele!
|
Suat Yıldırım
Biz her ümmete kurban ibadeti koyduk ki Allah'ın kendilerine rızık olarak verdiği hayvanları keserken Allah'ın adını ansınlar. Şunu unutmayın ki hepinizin ilahı bir tek İlahtır. Öyleyse yalnız O'na teslim olun. Sen ey Resulüm! O alçak gönüllü, samimi ve ihlaslı olanları müjdele! |
|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
Süleyman Ateş
Biz, her ümmet için bir kurban ibadeti koyduk ki Allah'ın kendilerine rızık olarak verdiği hayvanların üzerine O'nun adını ansınlar. Tanrınız bir tek Tanrıdır, yalnız O'na teslim olun. (Ey Muhammed) o alçak gönüllü, saygılı, samimi insanları müjdele;
|
Süleyman Ateş
Biz, her ümmet için bir kurban ibadeti koyduk ki Allah'ın kendilerine rızık olarak verdiği hayvanların üzerine O'nun adını ansınlar. Tanrınız bir tek Tanrıdır, yalnız O'na teslim olun. (Ey Muhammed) o alçak gönüllü, saygılı, samimi insanları müjdele; |
|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz her ümmet için bir kurbanlık hayvan kesme zamanı/kurbanlık hayvan kesme yeri/kurbanlık hayvan kesme tarzı belirledik ki, kendilerine rızık olarak verdiği kurbanlık hayvanların üstüne Allah'ın ismini ansınlar. Sizin tanrınız bir tek tanrıdır; o halde yalnız O'na teslim olun. Alçak gönüllü, saygılı kişileri muştula.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz her ümmet için bir kurbanlık hayvan kesme zamanı/kurbanlık hayvan kesme yeri/kurbanlık hayvan kesme tarzı belirledik ki, kendilerine rızık olarak verdiği kurbanlık hayvanların üstüne Allah'ın ismini ansınlar. Sizin tanrınız bir tek tanrıdır; o halde yalnız O'na teslim olun. Alçak gönüllü, saygılı kişileri muştula. |
|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
Rashad Khalifa
For each congregation we have decreed rites whereby they com- memorate the name of GOD for providing them with the livestock. Your god is one and the same god; you shall all submit to Him. Give good news to the obedient.
|
Rashad Khalifa
For each congregation we have decreed rites whereby they com- memorate the name of GOD for providing them with the livestock. Your god is one and the same god; you shall all submit to Him. Give good news to the obedient. |
|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
The Monotheist Group
Andfor every nation We have established rites that they may mention the name of God over what He has provided for them of the animal livestock. Your god is One god; submit to Him and give good tidings to those who obey.
|
The Monotheist Group
Andfor every nation We have established rites that they may mention the name of God over what He has provided for them of the animal livestock. Your god is One god; submit to Him and give good tidings to those who obey. |
|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
Edip-Layth
For every nation We have made a rite that they may mention God's name over what He has provided for them of the animal livestock. So your god is One god, so to Him peacefully surrender and give good tidings to those who obey.
|
Edip-Layth
For every nation We have made a rite that they may mention God's name over what He has provided for them of the animal livestock. So your god is One god, so to Him peacefully surrender and give good tidings to those who obey. |
|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve Biz, her ümmet için kurban kesmeyi bir ibadet kıldık ki, bu vesileyle O'nun kendilerine rızık olarak verdiği hayvanlar üzerine Allah'ın ismini ansınlar. Bakın, ilahınız tek bir İlah'tır; o halde yalnız O'na teslim olun! Ve (sen de Ey Peygamber); O'na yürekten boyun eğenleri (O'nun rızasıyla) müjdele!
|
Mustafa İslamoğlu
Ve Biz, her ümmet için kurban kesmeyi bir ibadet kıldık ki, bu vesileyle O'nun kendilerine rızık olarak verdiği hayvanlar üzerine Allah'ın ismini ansınlar. Bakın, ilahınız tek bir İlah'tır; o halde yalnız O'na teslim olun! Ve (sen de Ey Peygamber); O'na yürekten boyun eğenleri (O'nun rızasıyla) müjdele! |
|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve her toplum için, uygulayacakları bir yakarış biçimi belirledik. Onlara yiyecek olarak verdiği hayvanların üzerine, Allah'ın İsmini ansınlar diye. Tanrınız, Tek ve Eşsiz Tanrıdır; artık O'na teslim olun. İyi yürekli ve alçakgönüllü olanlara, sevinçli haberi ver.
|
Ali Rıza Safa
Ve her toplum için, uygulayacakları bir yakarış biçimi belirledik. Onlara yiyecek olarak verdiği hayvanların üzerine, Allah'ın İsmini ansınlar diye. Tanrınız, Tek ve Eşsiz Tanrıdır; artık O'na teslim olun. İyi yürekli ve alçakgönüllü olanlara, sevinçli haberi ver. |
|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Her toplum (ümmet) için bir mensek[1] yaptık ki kendilerine rızık olarak verdiğimiz en'am (koyun, keçi, sığır ve deve) cinsinden hayvanları Allah'ın adını anarak kessinler. Hepinizin ilahı bir tek ilahtır; O'na teslim olun. Alçak gönüllülere müjde ver.
|
Süleymaniye Vakfı
Her toplum (ümmet) için bir mensek[1] yaptık ki kendilerine rızık olarak verdiğimiz en'am (koyun, keçi, sığır ve deve) cinsinden hayvanları Allah'ın adını anarak kessinler. Hepinizin ilahı bir tek ilahtır; O'na teslim olun. Alçak gönüllülere müjde ver. |
|
|
Hac 34. Ayet
34. Ayet
Edip Yüksel
Kendilerine çiftlik hayvanlarını rızık olarak vermesinden ötürü ALLAH'ın ismini anmaları için, her topluluğa ayrı bir ibadet biçimi belirledik. Tanrınız bir tek tanrıdır. Sadece O'na teslim olun. İtaat edenlere müjde ver.
|
Edip Yüksel
Kendilerine çiftlik hayvanlarını rızık olarak vermesinden ötürü ALLAH'ın ismini anmaları için, her topluluğa ayrı bir ibadet biçimi belirledik. Tanrınız bir tek tanrıdır. Sadece O'na teslim olun. İtaat edenlere müjde ver. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.