Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
Suat Yıldırım
(26-28) Zira Biz vaktiyle İbrahim'e Beytullah'ın yerini belirlediğimiz zaman: "Sakın Bana hiç bir şeyi ortak koşma ve Ben'im Mabedimi tavaf ederken, kıyamda, rükuda veya secdede olarak ibadet edenler için tertemiz tut!" Hem bütün insanları hacca davet et ki gerek yaya, gerek uzak yollardan gelen yorgun argın develer üzerinde sana gelsinler. Gelsinler de bunun kendilerine sağlayacağı çeşitli faydaları görsünler ve Allah'ın kendilerine rızk olarak verdiği kurbanlık hayvanları, belirli günlerde Allah'ın adını anarak kurban etsinler. Siz de onların etinden hem kendiniz yiyin, hem de yoksula ve fakire yedirin.
|
Suat Yıldırım
(26-28) Zira Biz vaktiyle İbrahim'e Beytullah'ın yerini belirlediğimiz zaman: "Sakın Bana hiç bir şeyi ortak koşma ve Ben'im Mabedimi tavaf ederken, kıyamda, rükuda veya secdede olarak ibadet edenler için tertemiz tut!" Hem bütün insanları hacca davet et ki gerek yaya, gerek uzak yollardan gelen yorgun argın develer üzerinde sana gelsinler. Gelsinler de bunun kendilerine sağlayacağı çeşitli faydaları görsünler ve Allah'ın kendilerine rızk olarak verdiği kurbanlık hayvanları, belirli günlerde Allah'ın adını anarak kurban etsinler. Siz de onların etinden hem kendiniz yiyin, hem de yoksula ve fakire yedirin. |
|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
Süleyman Ateş
İnsanlar içinde haccı ilan et; yaya olarak veya uzak yollardan gelen yorgun develer üzerinde sana gelsinler.
|
Süleyman Ateş
İnsanlar içinde haccı ilan et; yaya olarak veya uzak yollardan gelen yorgun develer üzerinde sana gelsinler. |
|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanlar içinde haccı ilan et ki, gerek yaya olarak gerekse derin vadilerden gelerek, yorgunluktan incelmiş binitler üzerinde sana ulaşsınlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanlar içinde haccı ilan et ki, gerek yaya olarak gerekse derin vadilerden gelerek, yorgunluktan incelmiş binitler üzerinde sana ulaşsınlar. |
|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
Rashad Khalifa
"And proclaim that the people shall observe Hajj pilgrimage.* They will come to you walking or riding on various exhausted (means of transportation). They will come from the farthest locations."
|
Rashad Khalifa
"And proclaim that the people shall observe Hajj pilgrimage.* They will come to you walking or riding on various exhausted (means of transportation). They will come from the farthest locations." |
|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
The Monotheist Group
Andcall out to the people with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure.
|
The Monotheist Group
Andcall out to the people with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure. |
|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
Edip-Layth
Call out to people with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure.
|
Edip-Layth
Call out to people with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure. |
|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve insanları hacca davet et! Gerek yaya, gerekse hızlı yol alma yeteneğine sahip ulaşım araçlarına binerek her bir yoldan senin (çağrına) gelsinler
|
Mustafa İslamoğlu
Ve insanları hacca davet et! Gerek yaya, gerekse hızlı yol alma yeteneğine sahip ulaşım araçlarına binerek her bir yoldan senin (çağrına) gelsinler |
|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
Ali Rıza Safa
"İnsanlar arasında, Hac duyurusunu yap; yaya olarak ve binekler üzerinde uzak yollardan sana gelsinler!"[271]
|
Ali Rıza Safa
"İnsanlar arasında, Hac duyurusunu yap; yaya olarak ve binekler üzerinde uzak yollardan sana gelsinler!"[271] |
|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İnsanların içinde o haccı ilan et[1] ki yürüyerek ve bitkin binekler üzerinde bütün derin vadilerden geçerek sana gelsinler.
|
Süleymaniye Vakfı
İnsanların içinde o haccı ilan et[1] ki yürüyerek ve bitkin binekler üzerinde bütün derin vadilerden geçerek sana gelsinler. |
|
|
Hac 27. Ayet
27. Ayet
Edip Yüksel
"İnsanlara Konferans ziyaretini ilan et. Sana yaya olarak veya çeşitli taşıt araçlarıyla uzaklardan gelsinler."
|
Edip Yüksel
"İnsanlara Konferans ziyaretini ilan et. Sana yaya olarak veya çeşitli taşıt araçlarıyla uzaklardan gelsinler." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.