Mealler

/ Mealler / Liste

Hac Suresi - 10. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hac 10. Ayet 10. Ayet Suat Yıldırım O vakit kendisine: "İşte bu, dünyada işlediklerinin cezasıdır. Yoksa Allah kullarına en ufak bir haksızlık bile yapmaz." denilir.
Suat Yıldırım

O vakit kendisine: "İşte bu, dünyada işlediklerinin cezasıdır. Yoksa Allah kullarına en ufak bir haksızlık bile yapmaz." denilir.

Hac 10. Ayet 10. Ayet Süleyman Ateş (Ey insan), "İşte bu, senin ellerinin yapıp öne sürdüğü işler yüzündendir. Allah kullara zulmedici değildir!"
Süleyman Ateş

(Ey insan), "İşte bu, senin ellerinin yapıp öne sürdüğü işler yüzündendir. Allah kullara zulmedici değildir!"

Hac 10. Ayet 10. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Al, işte bu, iki elinin önden gönderdiğidir. Şu bir gerçek ki, Allah, kullara asla zulmedici değildir."
Yaşar Nuri Öztürk

"Al, işte bu, iki elinin önden gönderdiğidir. Şu bir gerçek ki, Allah, kullara asla zulmedici değildir."

Hac 10. Ayet 10. Ayet The Monotheist Group That is for what your hands have delivered, and God does not wrong the servants.
The Monotheist Group

That is for what your hands have delivered, and God does not wrong the servants.

Hac 10. Ayet 10. Ayet Edip-Layth That is for what your hands have brought forth, and God does not wrong the servants.
Edip-Layth

That is for what your hands have brought forth, and God does not wrong the servants.

Hac 10. Ayet 10. Ayet Mustafa İslamoğlu "İşte bu senin kendi ellerinde kazanıp getirdiklerindir; unutma ki Allah'ın kullarına zulmetme ihtimali asla bulunmamaktadır!"
Mustafa İslamoğlu

"İşte bu senin kendi ellerinde kazanıp getirdiklerindir; unutma ki Allah'ın kullarına zulmetme ihtimali asla bulunmamaktadır!"

Hac 10. Ayet 10. Ayet Ali Rıza Safa "İşte, bunu kendi ellerinle hazırladın!" Kuşkusuz, Allah, kullarına haksızlık yapmaz.
Ali Rıza Safa

"İşte, bunu kendi ellerinle hazırladın!" Kuşkusuz, Allah, kullarına haksızlık yapmaz.

Hac 10. Ayet 10. Ayet Süleymaniye Vakfı (Onlara denecek ki) "İşte bu senin ellerinle yaptığının karşılığıdır. Yoksa Allah kullarına karşı yanlış yapmaz."
Süleymaniye Vakfı

(Onlara denecek ki) "İşte bu senin ellerinle yaptığının karşılığıdır. Yoksa Allah kullarına karşı yanlış yapmaz."

Hac 10. Ayet 10. Ayet Edip Yüksel "Bu, ellerinin senin için yapıp öne sürdüğü işlerden ötürüdür." ALLAH kullara zulmedici değildir.
Edip Yüksel

"Bu, ellerinin senin için yapıp öne sürdüğü işlerden ötürüdür." ALLAH kullara zulmedici değildir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image