Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
Suat Yıldırım
Böylece daha önce ibadet ettikleri putlar kendilerini terk eder, müşrikler de kaçacak yer kalmadığını anlarlar.
|
Suat Yıldırım
Böylece daha önce ibadet ettikleri putlar kendilerini terk eder, müşrikler de kaçacak yer kalmadığını anlarlar. |
|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
Süleyman Ateş
Önceden yalvarıp durdukları şeyler, onlardan sapıp gitmiş ve onlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını anlamışlardır.
|
Süleyman Ateş
Önceden yalvarıp durdukları şeyler, onlardan sapıp gitmiş ve onlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını anlamışlardır. |
|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Daha önce yakarıp durdukları, onlardan uzaklaşıp kaybolmuştur. Kaçacak hiçbir yerleri olmadığını anlamışlardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Daha önce yakarıp durdukları, onlardan uzaklaşıp kaybolmuştur. Kaçacak hiçbir yerleri olmadığını anlamışlardır. |
|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Artık onların daha önceden yalvarıp yakardıkları şeyler kendilerini yalnız bırakmıştır: kendileri için kaçacak bir yer olmadığına iyice kanaat getirirler.
|
Mustafa İslamoğlu
Artık onların daha önceden yalvarıp yakardıkları şeyler kendilerini yalnız bırakmıştır: kendileri için kaçacak bir yer olmadığına iyice kanaat getirirler. |
|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
Rashad Khalifa
The idols they had idolized will disown them, and they will realize that there will be no escape.
|
Rashad Khalifa
The idols they had idolized will disown them, and they will realize that there will be no escape. |
|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
The Monotheist Group
And they were abandoned by that which they used to call on before, and they realized that there will be no escape.
|
The Monotheist Group
And they were abandoned by that which they used to call on before, and they realized that there will be no escape. |
|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
Edip-Layth
They were abandoned by what they used to call on before, and they realized that there will be no escape.
|
Edip-Layth
They were abandoned by what they used to call on before, and they realized that there will be no escape. |
|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
Ali Rıza Safa
Daha önce yakarışlarda bulundukları, onları yüzüstü bırakıp uzaklaşmıştır. Zaten kendileri için kaçacak yer olmadığını anlamışlardır.
|
Ali Rıza Safa
Daha önce yakarışlarda bulundukları, onları yüzüstü bırakıp uzaklaşmıştır. Zaten kendileri için kaçacak yer olmadığını anlamışlardır. |
|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Önceleri yardıma çağırıp durdukları kaybolur ve kendileri için bir kurtuluş yolu olmadığını anlarlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Önceleri yardıma çağırıp durdukları kaybolur ve kendileri için bir kurtuluş yolu olmadığını anlarlar. |
|
|
Fussilet 48. Ayet
48. Ayet
Edip Yüksel
Daha önce yardım için çağırdıkları (dine ortak koştukları kişiler) onlardan uzaklaşmıştır. Artık kaçacak bir yerleri olmadığını anlarlar.
|
Edip Yüksel
Daha önce yardım için çağırdıkları (dine ortak koştukları kişiler) onlardan uzaklaşmıştır. Artık kaçacak bir yerleri olmadığını anlarlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.