Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
Suat Yıldırım
(31-32) Dünya hayatında da, ahirette de biz sizin dostunuzuz. Orada sizin canınızın çektiği her şey, Gafur ve Rahim'den (affı, merhamet ve ihsanı bol olan Allah tarafından) bir ikram olarak sizindir. Hem orada siz bütün istediklerinize kavuşacaksınız.
|
Suat Yıldırım
(31-32) Dünya hayatında da, ahirette de biz sizin dostunuzuz. Orada sizin canınızın çektiği her şey, Gafur ve Rahim'den (affı, merhamet ve ihsanı bol olan Allah tarafından) bir ikram olarak sizindir. Hem orada siz bütün istediklerinize kavuşacaksınız. |
|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
Süleyman Ateş
"Biz dünya hayatında da, ahirette de sizin dostlarınızız. Orada size canlarınızın çektiği her şey var. Orada size istediğiniz her şey var."
|
Süleyman Ateş
"Biz dünya hayatında da, ahirette de sizin dostlarınızız. Orada size canlarınızın çektiği her şey var. Orada size istediğiniz her şey var." |
|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Biz sizin, dünya hayatında da ahirette de dostlarınızız. Cennette sizin için nefislerinizin arzuladığı her şey var. Orada sizin için istediğiniz her şey var.
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Biz sizin, dünya hayatında da ahirette de dostlarınızız. Cennette sizin için nefislerinizin arzuladığı her şey var. Orada sizin için istediğiniz her şey var. |
|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Biz bu dünya hayatında sizin dostunuzuz, ahirette de öyle. Orada size canınız ne çekiyorsa o var, orada siz ne arzu ediyorsanız o sizin;
|
Mustafa İslamoğlu
Biz bu dünya hayatında sizin dostunuzuz, ahirette de öyle. Orada size canınız ne çekiyorsa o var, orada siz ne arzu ediyorsanız o sizin; |
|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
Rashad Khalifa
"We are your allies in this life, and in the Hereafter. You will have in it anything you wish for; you will have anything you want.
|
Rashad Khalifa
"We are your allies in this life, and in the Hereafter. You will have in it anything you wish for; you will have anything you want. |
|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
The Monotheist Group
"We are your allies in this worldly life and in the Hereafter.In it you will have anything your soul desires, and in it you will have anything you ask for."
|
The Monotheist Group
"We are your allies in this worldly life and in the Hereafter.In it you will have anything your soul desires, and in it you will have anything you ask for." |
|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
Edip-Layth
"We are your allies in this worldly life and in the Hereafter. There you will have anything your person desires, and in it you will have anything you ask for."
|
Edip-Layth
"We are your allies in this worldly life and in the Hereafter. There you will have anything your person desires, and in it you will have anything you ask for." |
|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
Ali Rıza Safa
"Hem dünya yaşamında hem de sonsuz yaşamda dostunuz biziz. Benliklerin hoşlandığı her şey orada vardır. Ve istediğiniz her şey orada vardır!"
|
Ali Rıza Safa
"Hem dünya yaşamında hem de sonsuz yaşamda dostunuz biziz. Benliklerin hoşlandığı her şey orada vardır. Ve istediğiniz her şey orada vardır!" |
|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Biz, dünya hayatında sizin yakın dostlarınızdık, Ahirette de öyle olacaktır. Burada gönlünüzün çektiği her şey sizindir. Olmasını arzuladığınız şeyler de sizindir.
|
Süleymaniye Vakfı
"Biz, dünya hayatında sizin yakın dostlarınızdık, Ahirette de öyle olacaktır. Burada gönlünüzün çektiği her şey sizindir. Olmasını arzuladığınız şeyler de sizindir. |
|
|
Fussilet 31. Ayet
31. Ayet
Edip Yüksel
"Dünya hayatında da, ahirette de sizin dostlarınız biziz. Orada canınızın çektiği ve istediğiniz her şey vardır."
|
Edip Yüksel
"Dünya hayatında da, ahirette de sizin dostlarınız biziz. Orada canınızın çektiği ve istediğiniz her şey vardır." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.