Mealler

/ Mealler / Liste

Fussilet Suresi - 26. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Fussilet 26. Ayet 26. Ayet Suat Yıldırım Bir de kafirler dediler ki: "Şu Kur'an okunduğunda ona kulak vermediğiniz gibi, ona karşı yaygara koparıp onun, başkaları tarafından anlaşılmasını da engelleyin. Ancak böyle yaparak üstünlük sağlayıp onu bastırmayı umabilirsiniz."
Suat Yıldırım

Bir de kafirler dediler ki: "Şu Kur'an okunduğunda ona kulak vermediğiniz gibi, ona karşı yaygara koparıp onun, başkaları tarafından anlaşılmasını da engelleyin. Ancak böyle yaparak üstünlük sağlayıp onu bastırmayı umabilirsiniz."

Fussilet 26. Ayet 26. Ayet Süleyman Ateş İnkar edenler dediler ki: "Bu Kur'an'ı dinlemeyin, o (okunduğu)nda gürültü edin, (böylece onun anlaşılmasına engel olun), belki ona galib gelirsiniz (başka türlü onunla başa çıkmanıza imkan yoktur)."
Süleyman Ateş

İnkar edenler dediler ki: "Bu Kur'an'ı dinlemeyin, o (okunduğu)nda gürültü edin, (böylece onun anlaşılmasına engel olun), belki ona galib gelirsiniz (başka türlü onunla başa çıkmanıza imkan yoktur)."

Fussilet 26. Ayet 26. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İnkar edenler dediler ki: "Şu Kur'an'ı dinlemeyin! O okunurken yaygara koparın ki, galip gelesiniz."
Yaşar Nuri Öztürk

İnkar edenler dediler ki: "Şu Kur'an'ı dinlemeyin! O okunurken yaygara koparın ki, galip gelesiniz."

Fussilet 26. Ayet 26. Ayet Mustafa İslamoğlu Hakkı inkarda direnen kimseler, "Bu Kur'an'ı dinlemeyin, onu karalayıp şamata yapın ki bastırabilesiniz!" dediler.
Mustafa İslamoğlu

Hakkı inkarda direnen kimseler, "Bu Kur'an'ı dinlemeyin, onu karalayıp şamata yapın ki bastırabilesiniz!" dediler.

Fussilet 26. Ayet 26. Ayet Rashad Khalifa Those who disbelieved said, "Do not listen to this Quran and distort it, that you may win."
Rashad Khalifa

Those who disbelieved said, "Do not listen to this Quran and distort it, that you may win."

Fussilet 26. Ayet 26. Ayet The Monotheist Group And those who rejected said: "Do not listen to this Qur'an and make noise over it that you may succeed."
The Monotheist Group

And those who rejected said: "Do not listen to this Qur'an and make noise over it that you may succeed."

Fussilet 26. Ayet 26. Ayet Edip-Layth Those who rejected said, "Do not listen to this Quran and talk over it that you may succeed."
Edip-Layth

Those who rejected said, "Do not listen to this Quran and talk over it that you may succeed."

Fussilet 26. Ayet 26. Ayet Ali Rıza Safa Nankörlük edenler, şöyle dediler: "Bu Kur'an'ı dinlemeyin ve Onun hakkında asılsız şeyler uydurun. Böylece, belki üstün gelirsiniz!"[410]
Ali Rıza Safa

Nankörlük edenler, şöyle dediler: "Bu Kur'an'ı dinlemeyin ve Onun hakkında asılsız şeyler uydurun. Böylece, belki üstün gelirsiniz!"[410]

Dip Notlar
Fussilet 26. Ayet 26. Ayet Süleymaniye Vakfı Ayetleri görmezlikten gelenler (kafirler) şöyle derler: "Bu Kur'an'ı dinlemeyin, boş şeyler söyleyin, belki baskın gelirsiniz."
Süleymaniye Vakfı

Ayetleri görmezlikten gelenler (kafirler) şöyle derler: "Bu Kur'an'ı dinlemeyin, boş şeyler söyleyin, belki baskın gelirsiniz."

Fussilet 26. Ayet 26. Ayet Edip Yüksel İnkar edenler, "Kazanmanız için, bu Kuran'ı dinlemeyin, anlaşılmasını engelleyin" dediler.
Edip Yüksel

İnkar edenler, "Kazanmanız için, bu Kuran'ı dinlemeyin, anlaşılmasını engelleyin" dediler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image