Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
Suat Yıldırım
Eğer yüz çevirirlerse sen şöyle de: "Ben, sizi Ad ve Semud halklarını çarpan kasırga gibi bir kasırganın geleceğini bildirerek uyarıyorum."
|
Suat Yıldırım
Eğer yüz çevirirlerse sen şöyle de: "Ben, sizi Ad ve Semud halklarını çarpan kasırga gibi bir kasırganın geleceğini bildirerek uyarıyorum." |
|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
Süleyman Ateş
Eğer yüz çevirirlerse, de ki: "Ben sizi 'Ad ve Semud'un başına düşen yıldırım gibi bir yıldırıma karşı uyardım."
|
Süleyman Ateş
Eğer yüz çevirirlerse, de ki: "Ben sizi 'Ad ve Semud'un başına düşen yıldırım gibi bir yıldırıma karşı uyardım." |
|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yüz çevirirlerse şöyle de: "Sizi, Ad ve Semud'a çarpan yıldırıma benzer bir yıldırıma karşı uyarıyorum."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yüz çevirirlerse şöyle de: "Sizi, Ad ve Semud'a çarpan yıldırıma benzer bir yıldırıma karşı uyarıyorum." |
|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bu (cömertliğimize) rağmen yüz çevirirlerse, de ki: "Sizi Ad ve Semud'u çarpan yıldırıma benzer bir (bela) yıldırımıyla uyarıyorum!"
|
Mustafa İslamoğlu
Bu (cömertliğimize) rağmen yüz çevirirlerse, de ki: "Sizi Ad ve Semud'u çarpan yıldırıma benzer bir (bela) yıldırımıyla uyarıyorum!" |
|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
If they turn away, then say, "I am warning you of a disaster like the disaster that annihilated 'Aad and Thamoud."
|
Rashad Khalifa
If they turn away, then say, "I am warning you of a disaster like the disaster that annihilated 'Aad and Thamoud." |
|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
The Monotheist Group
But if they turn away, then say: "I have warned you of a destruction like the destruction of 'Aad and Thamud."
|
The Monotheist Group
But if they turn away, then say: "I have warned you of a destruction like the destruction of 'Aad and Thamud." |
|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
Edip-Layth
But if they turn away, then say, "I have warned you of destruction like the destruction of Aad and Thamud."
|
Edip-Layth
But if they turn away, then say, "I have warned you of destruction like the destruction of Aad and Thamud." |
|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
Ali Rıza Safa
Yine de yüz çevirirlerse, şunu söyle: "Âd ve Semud'un yıldırımına benzeyen bir yıldırıma karşı sizi uyardım!"
|
Ali Rıza Safa
Yine de yüz çevirirlerse, şunu söyle: "Âd ve Semud'un yıldırımına benzeyen bir yıldırıma karşı sizi uyardım!" |
|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yüz çevirdiklerinde de ki "Sizi uyarıyorum; Ad halkı ve Semud halkına verilen ceza gibi bir cezaya çarptırılabilirsiniz."
|
Süleymaniye Vakfı
Yüz çevirdiklerinde de ki "Sizi uyarıyorum; Ad halkı ve Semud halkına verilen ceza gibi bir cezaya çarptırılabilirsiniz." |
|
|
Fussilet 13. Ayet
13. Ayet
Edip Yüksel
Yüz çevirirlerse De ki: "Sizi Ad ve Semud yıldırımına benzer bir yıldırımla uyardım."
|
Edip Yüksel
Yüz çevirirlerse De ki: "Sizi Ad ve Semud yıldırımına benzer bir yıldırımla uyardım." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.