Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
Suat Yıldırım
(75-76) İşte onlara, hak yolda sabır ve sebat göstermelerine karşılık, kendilerine cennetin üstün sarayları verilecek. Oraya selamla, hürmetle buyur edileceklerdir. Hem de devamlı kalmak üzere oraya gireceklerdir. Orası ne güzel varış yeri, ne güzel bir yerleşim yeridir!
|
Suat Yıldırım
(75-76) İşte onlara, hak yolda sabır ve sebat göstermelerine karşılık, kendilerine cennetin üstün sarayları verilecek. Oraya selamla, hürmetle buyur edileceklerdir. Hem de devamlı kalmak üzere oraya gireceklerdir. Orası ne güzel varış yeri, ne güzel bir yerleşim yeridir! |
|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
Süleyman Ateş
İşte onlar, sabretmelerine karşılık saraylarda ödüllendirelecekler ve orada bir sağlık dileği ve selam ile karşılanacaklardır.
|
Süleyman Ateş
İşte onlar, sabretmelerine karşılık saraylarda ödüllendirelecekler ve orada bir sağlık dileği ve selam ile karşılanacaklardır. |
|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlar, sabretmiş olmalarına karşılık yüksek konaklarla ödüllendirilirler. Ve o konaklarda sağlık dileğiyle ve selamla karşılanırlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlar, sabretmiş olmalarına karşılık yüksek konaklarla ödüllendirilirler. Ve o konaklarda sağlık dileğiyle ve selamla karşılanırlar. |
|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte böyleleridir zorluklara göğüs germeleri sebebiyle cennet köşkleriyle ödüllendirilecek kimseler; hem oraya esenlik ve hayat bahşeden tarifsiz bir mutluluk tebriğiyle buyur edilecekler!
|
Mustafa İslamoğlu
İşte böyleleridir zorluklara göğüs germeleri sebebiyle cennet köşkleriyle ödüllendirilecek kimseler; hem oraya esenlik ve hayat bahşeden tarifsiz bir mutluluk tebriğiyle buyur edilecekler! |
|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
Rashad Khalifa
These are the ones who attain Paradise in return for their steadfastness; they are received therein with joyous greetings and peace.
|
Rashad Khalifa
These are the ones who attain Paradise in return for their steadfastness; they are received therein with joyous greetings and peace. |
|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
The Monotheist Group
These will be rewarded with a dwelling for what they have been patient for, and they will find in it a greeting and peace.
|
The Monotheist Group
These will be rewarded with a dwelling for what they have been patient for, and they will find in it a greeting and peace. |
|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
Edip-Layth
These will be rewarded with a dwelling for what they have been patient for, and they will find in it a greeting and peace.
|
Edip-Layth
These will be rewarded with a dwelling for what they have been patient for, and they will find in it a greeting and peace. |
|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte onlar, dirençli olmalarına karşılık, yüksek konumlarla ödüllendirilirler. Ve orada, esenlik dileği ve selamla karşılanırlar.
|
Ali Rıza Safa
İşte onlar, dirençli olmalarına karşılık, yüksek konumlarla ödüllendirilirler. Ve orada, esenlik dileği ve selamla karşılanırlar. |
|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Gösterdikleri sabra karşılık onlar yüksek sarayla ödüllendirilecek, orada selamet dilekleriyle karşılanırlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Gösterdikleri sabra karşılık onlar yüksek sarayla ödüllendirilecek, orada selamet dilekleriyle karşılanırlar. |
|
|
Furkan 75. Ayet
75. Ayet
Edip Yüksel
Bunlar, sabrettiklerinden ötürü bahçe odalarıyla ödüllendirilirler; orada mutlu bir yaşam ve barışa kavuşturulurlar.
|
Edip Yüksel
Bunlar, sabrettiklerinden ötürü bahçe odalarıyla ödüllendirilirler; orada mutlu bir yaşam ve barışa kavuşturulurlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.