Mealler

/ Mealler / Liste

Furkan Suresi - 67. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Furkan 67. Ayet 67. Ayet Suat Yıldırım Rahman'ın o has kulları, harcamalarında ne israf eder, ne de eli sıkı davranırlar; bu ikisinin arasında bir denge tuttururlar.
Suat Yıldırım

Rahman'ın o has kulları, harcamalarında ne israf eder, ne de eli sıkı davranırlar; bu ikisinin arasında bir denge tuttururlar.

Furkan 67. Ayet 67. Ayet Süleyman Ateş Ve harcadıkları zaman, ne israf ederler ne de cimrilik ederler; harcamaları, bu ikisinin arasında dengeli olur.
Süleyman Ateş

Ve harcadıkları zaman, ne israf ederler ne de cimrilik ederler; harcamaları, bu ikisinin arasında dengeli olur.

Furkan 67. Ayet 67. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlar harcadıkları zaman ne savurganlığa saparlar ne de cimrilik ederler. O ikisi arasında bir dengededir bu.
Yaşar Nuri Öztürk

Onlar harcadıkları zaman ne savurganlığa saparlar ne de cimrilik ederler. O ikisi arasında bir dengededir bu.

Furkan 67. Ayet 67. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve onlar ki, infak ettikleri zaman ne düşüncesizce saçıp savururlar ne de pintilik ederler; zaten bu ikisi arasındaki bir yol dengeli bir tavırdır.
Mustafa İslamoğlu

Ve onlar ki, infak ettikleri zaman ne düşüncesizce saçıp savururlar ne de pintilik ederler; zaten bu ikisi arasındaki bir yol dengeli bir tavırdır.

Furkan 67. Ayet 67. Ayet Rashad Khalifa When they give, they are neither extravagant nor stingy; they give in moderation.
Rashad Khalifa

When they give, they are neither extravagant nor stingy; they give in moderation.

Furkan 67. Ayet 67. Ayet The Monotheist Group Andthose who when they give they are not excessive nor stingy, but they are in a measure between that.
The Monotheist Group

Andthose who when they give they are not excessive nor stingy, but they are in a measure between that.

Furkan 67. Ayet 67. Ayet Edip-Layth Those who when they give they are not excessive nor stingy, but they are in a measure between that.
Edip-Layth

Those who when they give they are not excessive nor stingy, but they are in a measure between that.

Furkan 67. Ayet 67. Ayet Ali Rıza Safa Yardımlaşmak amacıyla paylaştıklarında, savurganlık ve cimrilik yapmazlar; ikisi arasında denge kurarlar.
Ali Rıza Safa

Yardımlaşmak amacıyla paylaştıklarında, savurganlık ve cimrilik yapmazlar; ikisi arasında denge kurarlar.

Furkan 67. Ayet 67. Ayet Süleymaniye Vakfı Rahmanın kulları, harcadıkları zaman ne savurganlık yapar ne de cimrilik ederler. Harcamaları ikisinin arasında olur.
Süleymaniye Vakfı

Rahmanın kulları, harcadıkları zaman ne savurganlık yapar ne de cimrilik ederler. Harcamaları ikisinin arasında olur.

Furkan 67. Ayet 67. Ayet Edip Yüksel Onlar verirken savurganlık ve cimrilik yapmaz, ikisi arasında dengeli harcarlar.
Edip Yüksel

Onlar verirken savurganlık ve cimrilik yapmaz, ikisi arasında dengeli harcarlar.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image