Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
Suat Yıldırım
İnsanı bir parça sudan yaratıp da soy ve evlilik bağından oluşan bir sülale haline getiren de O'dur. Senin Rabbin her şeye kadirdir.
|
Suat Yıldırım
İnsanı bir parça sudan yaratıp da soy ve evlilik bağından oluşan bir sülale haline getiren de O'dur. Senin Rabbin her şeye kadirdir. |
|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
Süleyman Ateş
Ve O, sudan bir insan yarattı da onu nesep ve sıhr kıldı. Rabbin, her şeye gücü yetendir.
|
Süleyman Ateş
Ve O, sudan bir insan yarattı da onu nesep ve sıhr kıldı. Rabbin, her şeye gücü yetendir. |
|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sudan bir insan yaratıp, onu nesep ve sıhriyet akrabaları halinde oluşturan O'dur. Rabbin çok güçlüdür.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sudan bir insan yaratıp, onu nesep ve sıhriyet akrabaları halinde oluşturan O'dur. Rabbin çok güçlüdür. |
|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Sudan insanı yaratan ve onun kan bağıyla soy-sop, evlilik bağıyla hısım sahibi olmasını sağlayan da O'dur: zira senin Rabbin sınırsız kudret sahibidir.
|
Mustafa İslamoğlu
Sudan insanı yaratan ve onun kan bağıyla soy-sop, evlilik bağıyla hısım sahibi olmasını sağlayan da O'dur: zira senin Rabbin sınırsız kudret sahibidir. |
|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
Rashad Khalifa
He is the One who created from water a human being, then made him reproduce through marriage and mating. Your Lord is Omnipotent.
|
Rashad Khalifa
He is the One who created from water a human being, then made him reproduce through marriage and mating. Your Lord is Omnipotent. |
|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
The Monotheist Group
AndHe is the One who has created from the water a human being, so He made him multiply and mate. And your Lord is Capable.
|
The Monotheist Group
AndHe is the One who has created from the water a human being, so He made him multiply and mate. And your Lord is Capable. |
|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
Edip-Layth
He is the One who created a human being from the water, so He made for him blood kin and mates. Your Lord is Omnipotent.
|
Edip-Layth
He is the One who created a human being from the water, so He made for him blood kin and mates. Your Lord is Omnipotent. |
|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve O, insanoğlunu sudan yaratan, sonra ona, soy ve yakınlık ilişkileri oluşturandır. Çünkü Efendin, Gücü Yetendir.
|
Ali Rıza Safa
Ve O, insanoğlunu sudan yaratan, sonra ona, soy ve yakınlık ilişkileri oluşturandır. Çünkü Efendin, Gücü Yetendir. |
|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İnsanı sudan yaratan, soy ve evlilik bağını oluşturan odur. Ölçüyü senin Sahibin koyar.
|
Süleymaniye Vakfı
İnsanı sudan yaratan, soy ve evlilik bağını oluşturan odur. Ölçüyü senin Sahibin koyar. |
|
|
Furkan 54. Ayet
54. Ayet
Edip Yüksel
Ve O, sudan bir insan yarattı ve ona soy sop verdi. Efendin her şeye gücü yetendir.
|
Edip Yüksel
Ve O, sudan bir insan yarattı ve ona soy sop verdi. Efendin her şeye gücü yetendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.