Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
Suat Yıldırım
İşte böylece Biz her Peygamber için suçlulardan bir düşman ortaya çıkardık. Ama tasalanma! Senin Rabbin yol gösterici ve yardımcı olarak yeter mi yeter!
|
Suat Yıldırım
İşte böylece Biz her Peygamber için suçlulardan bir düşman ortaya çıkardık. Ama tasalanma! Senin Rabbin yol gösterici ve yardımcı olarak yeter mi yeter! |
|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
Süleyman Ateş
Biz böylece her elçiye suçlulardan bir düşman var ettik. Yol gösterici ve yardımcı olarak Rabbin yeter.
|
Süleyman Ateş
Biz böylece her elçiye suçlulardan bir düşman var ettik. Yol gösterici ve yardımcı olarak Rabbin yeter. |
|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz böylece her peygambere, suçlulardan bir düşman musallat ettik. Kılavuz ve yardımcı olarak Rabbin yeter.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz böylece her peygambere, suçlulardan bir düşman musallat ettik. Kılavuz ve yardımcı olarak Rabbin yeter. |
|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte böylece Biz her peygambere, suçu karakter haline getirenler içerisinden düşmanlar çıkarmışızdır: olsun, nasıl olsa Rabbin yol gösterici ve yardım edici olarak sana yeter.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte böylece Biz her peygambere, suçu karakter haline getirenler içerisinden düşmanlar çıkarmışızdır: olsun, nasıl olsa Rabbin yol gösterici ve yardım edici olarak sana yeter. |
|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
Rashad Khalifa
We also set up against every prophet enemies from among the guilty. Your Lord suffices as a guide, a master.
|
Rashad Khalifa
We also set up against every prophet enemies from among the guilty. Your Lord suffices as a guide, a master. |
|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
The Monotheist Group
Andit is so that We make for every prophet enemies from among the criminals. And your Lord suffices as a Guide and a Victor.
|
The Monotheist Group
Andit is so that We make for every prophet enemies from among the criminals. And your Lord suffices as a Guide and a Victor. |
|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
Edip-Layth
It is such that We make for every prophet enemies from among the criminals. Your Lord suffices as a Guide and a Victor.
|
Edip-Layth
It is such that We make for every prophet enemies from among the criminals. Your Lord suffices as a Guide and a Victor. |
|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve işte böylece, her peygamber için, suçluların arasından düşmanlar ortaya çıkardık. Çünkü senin Efendin, Doğru Yola Eriştiren ve Yardımcı olarak yeterlidir.
|
Ali Rıza Safa
Ve işte böylece, her peygamber için, suçluların arasından düşmanlar ortaya çıkardık. Çünkü senin Efendin, Doğru Yola Eriştiren ve Yardımcı olarak yeterlidir. |
|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Tıpkı bunun gibi her nebiye suçlulardan düşmanlar oluşmasını engellemedik. Yol gösterici ve yardımcı olarak Sahibin yeter.
|
Süleymaniye Vakfı
Tıpkı bunun gibi her nebiye suçlulardan düşmanlar oluşmasını engellemedik. Yol gösterici ve yardımcı olarak Sahibin yeter. |
|
|
Furkan 31. Ayet
31. Ayet
Edip Yüksel
Biz ayrıca her peygambere suçlulardan bir düşman var ettik. Yol gösterici ve yardımcı olarak Efendin yeter.[1]
|
Edip Yüksel
Biz ayrıca her peygambere suçlulardan bir düşman var ettik. Yol gösterici ve yardımcı olarak Efendin yeter.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.