Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Suat Yıldırım
Gün gelecek, melekleri görecekler; fakat o gün o suçluları sevindirecek hiçbir haber olmayacak ve melekler onlara: "Sevinmek size haram! haram!" diyecekler.
|
Suat Yıldırım
Gün gelecek, melekleri görecekler; fakat o gün o suçluları sevindirecek hiçbir haber olmayacak ve melekler onlara: "Sevinmek size haram! haram!" diyecekler. |
|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Süleyman Ateş
Melekleri gördükleri gün, işte o gün suçlulara müjde yoktur ve onlar; (Size sevinmek) yasaktır, yasak!" derler.
|
Süleyman Ateş
Melekleri gördükleri gün, işte o gün suçlulara müjde yoktur ve onlar; (Size sevinmek) yasaktır, yasak!" derler. |
|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Melekleri görecekleri günde, o günahkarlara hiçbir müjde yoktur. Şöyle diyecekler: "Yasaktır, yasaklanmıştır!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Melekleri görecekleri günde, o günahkarlara hiçbir müjde yoktur. Şöyle diyecekler: "Yasaktır, yasaklanmıştır!" |
|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar bir gün melekleri görecekler, fakat o gün günahkarlar için hiç de iç açıcı olmayaccak. Ve onlar "(Eyvah), her yandan sarılmışız!" diyecekler.
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar bir gün melekleri görecekler, fakat o gün günahkarlar için hiç de iç açıcı olmayaccak. Ve onlar "(Eyvah), her yandan sarılmışız!" diyecekler. |
|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
The day they see the angels, it will not be good news for the guilty; they will say, "Now, we are irreversibly confined."
|
Rashad Khalifa
The day they see the angels, it will not be good news for the guilty; they will say, "Now, we are irreversibly confined." |
|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
The Monotheist Group
On the Day they see the angels, that is not good news for the criminals. And they will be saying: "An inviolable enclosure!"
|
The Monotheist Group
On the Day they see the angels, that is not good news for the criminals. And they will be saying: "An inviolable enclosure!" |
|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Edip-Layth
On the day they see the controllers, that is not good news for the criminals. They will say, "Away to a place that is sealed off."
|
Edip-Layth
On the day they see the controllers, that is not good news for the criminals. They will say, "Away to a place that is sealed off." |
|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Ali Rıza Safa
Melekleri görecekleri gün; o gün, suçlulara sevinçli haberler yoktur. Şöyle diyecekler: "Yasak edilmiştir; yasak!"[289]
|
Ali Rıza Safa
Melekleri görecekleri gün; o gün, suçlulara sevinçli haberler yoktur. Şöyle diyecekler: "Yasak edilmiştir; yasak!"[289] |
|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Melekleri görecekleri gün de olacak. O gün suçluları sevindirecek bir şey olmayacak. Melekler onlara: "(Her şey size)Yasak! Yasaklanmıştır! (Artık size rahat yüzü yok)" derler.
|
Süleymaniye Vakfı
Melekleri görecekleri gün de olacak. O gün suçluları sevindirecek bir şey olmayacak. Melekler onlara: "(Her şey size)Yasak! Yasaklanmıştır! (Artık size rahat yüzü yok)" derler. |
|
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Edip Yüksel
Melekleri gördükleri gün, suçlular için iç açıcı bir gün olmayacaktır. "Tümüyle kuşatıldık!" derler.
|
Edip Yüksel
Melekleri gördükleri gün, suçlular için iç açıcı bir gün olmayacaktır. "Tümüyle kuşatıldık!" derler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.