Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
Suat Yıldırım
Hayır ve bereketi ne muazzamdır o Zatın ki dilediği takdirde senin için bundan daha iyisini, içinden ırmaklar akan cennetleri verir. Senin için orada saraylar yaptırır.
|
Suat Yıldırım
Hayır ve bereketi ne muazzamdır o Zatın ki dilediği takdirde senin için bundan daha iyisini, içinden ırmaklar akan cennetleri verir. Senin için orada saraylar yaptırır. |
|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
Süleyman Ateş
Yücedir O ki dilerse sana bundan daha hayırlısını, altlarından ırmaklar akan bahçeler verir ve senin için saraylar yapar.
|
Süleyman Ateş
Yücedir O ki dilerse sana bundan daha hayırlısını, altlarından ırmaklar akan bahçeler verir ve senin için saraylar yapar. |
|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şanı yücedir o kudretin ki, dilerse sana ondan daha hayırlısını, altından nehirler akan bahçeleri verir ve senin için köşkler de yapar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şanı yücedir o kudretin ki, dilerse sana ondan daha hayırlısını, altından nehirler akan bahçeleri verir ve senin için köşkler de yapar. |
|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O öyle yüce öyle cömerttir ki, dilerse senin için bu (dediklerin)den daha hayırlı olan, zemininden ırmaklar çağıldayan cennetler var eder; yine senin için (orada) köşkler, yalılar inşa eder.
|
Mustafa İslamoğlu
O öyle yüce öyle cömerttir ki, dilerse senin için bu (dediklerin)den daha hayırlı olan, zemininden ırmaklar çağıldayan cennetler var eder; yine senin için (orada) köşkler, yalılar inşa eder. |
|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
Most blessed is the One who can, if He wills, give you much better than their demands - gardens with flowing streams, and many mansions.
|
Rashad Khalifa
Most blessed is the One who can, if He wills, give you much better than their demands - gardens with flowing streams, and many mansions. |
|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
Blessed is the One who if He wishes can make for you better than that. Gardens with rivers flowing beneath them, and He will make for you palaces.
|
The Monotheist Group
Blessed is the One who if He wishes can make for you better than that. Gardens with rivers flowing beneath them, and He will make for you palaces. |
|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
Edip-Layth
Blessed is the One who if He wishes can make for you better than that. Paradises with rivers flowing beneath them, and He will make for you palaces.
|
Edip-Layth
Blessed is the One who if He wishes can make for you better than that. Paradises with rivers flowing beneath them, and He will make for you palaces. |
|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
Ali Rıza Safa
Ne yücedir ki, dilerse, bundan daha iyisini; altlarından ırmaklar akan cennetleri sana verir ve senin için konaklar yapar.
|
Ali Rıza Safa
Ne yücedir ki, dilerse, bundan daha iyisini; altlarından ırmaklar akan cennetleri sana verir ve senin için konaklar yapar. |
|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O, öyle yücedir ki kuralı değiştirseydi sana daha iyisini, içinden ırmaklar akan bahçeler verir ve senin için köşkler yapardı.
|
Süleymaniye Vakfı
O, öyle yücedir ki kuralı değiştirseydi sana daha iyisini, içinden ırmaklar akan bahçeler verir ve senin için köşkler yapardı. |
|
|
Furkan 10. Ayet
10. Ayet
Edip Yüksel
Dilerse sana, bunlardan daha iyi olan, içlerinden ırmaklar akan bahçeler ve köşkler verebilen O çok yücedir.
|
Edip Yüksel
Dilerse sana, bunlardan daha iyi olan, içlerinden ırmaklar akan bahçeler ve köşkler verebilen O çok yücedir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.