Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
Ahmed Hulusi
"HU" ki... Rahmetinin (yağmur) önünde müjdeciler olarak rüzgarları irsal etti... Biz, semadan tertemiz bir su inzal ettik.
|
Ahmed Hulusi
"HU" ki... Rahmetinin (yağmur) önünde müjdeciler olarak rüzgarları irsal etti... Biz, semadan tertemiz bir su inzal ettik. |
|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
Ali Bulaç
Ve kendi rahmetinin önünde rüzgarları müjdeciler olarak gönderen O'dur. Biz, gökten tertemiz su indirdik;
|
Ali Bulaç
Ve kendi rahmetinin önünde rüzgarları müjdeciler olarak gönderen O'dur. Biz, gökten tertemiz su indirdik; |
|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
Bayraktar Bayraklı
-Rüzgarları rahmet yağmurunun önünde müjdeleyici olarak gönderen O'dur. Ölü toprağı diriltmemiz ve yarattığımız hayvan ve insanlara su vermemiz içingökten tertemiz su indiriyoruz.
|
Bayraktar Bayraklı
-Rüzgarları rahmet yağmurunun önünde müjdeleyici olarak gönderen O'dur. Ölü toprağı diriltmemiz ve yarattığımız hayvan ve insanlara su vermemiz içingökten tertemiz su indiriyoruz. |
|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
Diyanet İşleri
(48-49) O, rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderendir. Ölü toprağı canlandıralım, yarattıklarımızdan birçok hayvanları ve insanları sulayalım diye gökten tertemiz bir su indirdik.
|
Diyanet İşleri
(48-49) O, rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderendir. Ölü toprağı canlandıralım, yarattıklarımızdan birçok hayvanları ve insanları sulayalım diye gökten tertemiz bir su indirdik. |
|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Yine odur o ki rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci göndermekte ve semadan pampak bir su (bir mai tahur) indirmekteyiz.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Yine odur o ki rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci göndermekte ve semadan pampak bir su (bir mai tahur) indirmekteyiz. |
|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
Gültekin Onan
Ve kendi rahmetinin önünde rüzgarları müjdeciler olarak gönderen O'dur. Biz, gökten tertemiz su indirdik.
|
Gültekin Onan
Ve kendi rahmetinin önünde rüzgarları müjdeciler olarak gönderen O'dur. Biz, gökten tertemiz su indirdik. |
|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
Hasan Basri Çantay
O, rahmetinin önünde rüzgarları bir müjde (ci) olarak gönderendir. Biz gökden tertemiz su indirdik.
|
Hasan Basri Çantay
O, rahmetinin önünde rüzgarları bir müjde (ci) olarak gönderendir. Biz gökden tertemiz su indirdik. |
|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
İbni Kesir
Ve O'dur; rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci gönderen. Ve Biz; gökten tertemiz bir su indirdik.
|
İbni Kesir
Ve O'dur; rüzgarları rahmetinin önünde müjdeci gönderen. Ve Biz; gökten tertemiz bir su indirdik. |
|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
Muhammed Esed
Rahmetinin önünden rüzgarları müjdeci olarak gönderen O'dur. Evet, böylece gökten tertemiz suyu Biz indiriyoruz,
|
Muhammed Esed
Rahmetinin önünden rüzgarları müjdeci olarak gönderen O'dur. Evet, böylece gökten tertemiz suyu Biz indiriyoruz, |
|
|
Furkan 48. Ayet
48. Ayet
Şaban Piriş
O'dur, rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderen! Gökten tertemiz bir de su indirdik.
|
Şaban Piriş
O'dur, rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderen! Gökten tertemiz bir de su indirdik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.